Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as ASCII (aiumnntdnl). Alternatives:
[ IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Anguttara Nikaya
Satta Nipata
Dhana Vaggo

Sutta 2

Dutiya Piyabhikkhu Suttam

Second on Amiability

Translated from the Pali
by Sister Upalavanna

 


 

[1][pts] I heard thus.

At one time The Blessed One was living in the monastery offered by Anathapindika in Jeta's grove in Savatthi.

The Blessed One addressed the bhikkhus:

The translation 'condescending' for 'manapo' [PED: Pleasing] is incorrect. The comma following 'desire' here and below which has been eliminated, would make desire the eighth factor.

p.p. explains it all - p.p.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with seven things is disliked,
not condescending,
is not revered
and not developed,
to the co-associates in the holy life.

What seven?

Here, bhikkhus, the bhikkhu desires gain,
honour,
praise,
is shameless,
without remorse,
is jealous
and miserly.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these seven things is disliked,
is not condescending,
is not revered and not developed,
to the co-associates in the holy life.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with seven things is liked,
condescending,
revered
and developed,
to the co-associates in the holy life.

What seven?

Here, bhikkhus, the bhikkhu does not desire gain,
honour,
and praise,
has shame,
remorse,
is jealous
and miserly.

Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these seven things is liked,
condescending,
revered
and developed,
to the co-associates in the holy life.


Contact:
E-mail
Copyright Statement