Aṅguttara Nikāya


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Aṅguttara-Nikāya
II. Dukanipāta
XVI. Kodha Vagga

The Book of the Gradual Sayings
or
More-Numbered Suttas

II. The Book of the Twos
XVI. Conditions, etc.

Suttas 179-278

Translated from the Pali by
F.L. Woodward, M.A.

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[82]

Sutta 179

[179.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Anger and malevolence.[163]

These are the two."

 

§

 

Sutta 180

[180.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Hypocrisy and spite.

These are the two."

 

§

 

Sutta 181

[181.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Envy and grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 182

[182.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Deceit[164] and treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 183

[183.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 184

[184.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 185

[185.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Non-hypocrisy and non-spite.

These are the two."

 


 

Sutta 186

[186.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Non-envy and non-grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 187

[187.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 188

[188.1][olds] "Monks, there are these two conditions.

What two?

Modesty and scrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 189

[189.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one lives miserably.

What two?

Anger and malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 190

[190.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one lives miserably.

What two?

Hypocrisy and spite.

These are the two."

 


 

Sutta 191

[191.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one lives miserably.

What two?

Envy and grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 192

[192.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one lives miserably.

What two?

Deceit and treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 193

[193.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one lives miserably.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 194

[194.1][olds] "Monks, possessed of these two qualities one lives happily.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 195

[195.1][olds] "Monks, possessed of these two qualities one lives happily.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

These are the two."

 


 

Sutta 196

[196.1][olds] "Monks, possessed of these two qualities one lives happily.

What two?

Non-envy and non-grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 197

[197.1][olds] "Monks, possessed of these two qualities one lives happily.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 198

[198.1][olds] "Monks, possessed of these two qualities one lives happily.

What two?

Modesty and scrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 199

[199.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is [83] a learner conduce to his falling away.[165]

What two?

Anger and malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 200

[200.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a learner conduce to his falling away.

What two?

Hypocrisy and spite.

These are the two."

 


 

Sutta 201

[201.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a learner conduce to his falling away.

What two?

Envy and grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 202

[202.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a learner conduce to his falling away.

What two?

Deceit and treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 203

[203.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a learner conduce to his falling away.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 204

[204.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a leamer conduce to his stability.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 205

[205.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a leamer conduce to his stability.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

These are the two."

 


 

Sutta 206

[206.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a leamer conduce to his stability.

What two?

Non-envy and non-grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 207

[207.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a leamer conduce to his stability.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 208

[208.1][olds] "Monks, these pairs of qualities in a monk who is a leamer conduce to his stability.

What two?

Modesty and scrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 209

[209.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Purgatory according to his deserts.[166]

What two?

Anger and malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 210

[210.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Purgatory according to his deserts.

What two?

Hypocrisy and spite.

These are the two."

 


 

Sutta 211

[211.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Purgatory according to his deserts.

What two?

Envy and grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 212

[212.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Purgatory according to his deserts.

What two?

Deceit and treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 213

[213.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Purgatory according to his deserts.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 214

[214.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Heaven according to his deserts.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 215

[215.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Heaven according to his deserts.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

These are the two."

 


 

Sutta 216

[216.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Heaven according to his deserts.

What two?

Non-envy and non-grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 217

[217.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Heaven according to his deserts.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 218

[218.1][olds] "Monks, possessed of two qualities one is put into Heaven according to his deserts.

What two?

Modesty and scrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 219

[219.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory.

What two?

Anger and malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 220

[220.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory.

What two?

Hypocrisy and spite.

These are the two."

 


 

Sutta 221

[221.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory.

What two?

Envy and grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 222

[222.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory.

What two?

Deceit and treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 223

[223.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 224

[224.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

These are the two."

 


 

Sutta 225

[225.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

These are the two."

 


 

Sutta 226

[226.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World.

What two?

Non-envy and non-grudging.

These are the two."

 


 

Sutta 227

[227.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

These are the two."

 


 

Sutta 228

[228.1][olds] "Possessed of two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World.

What two?

Modesty and scrupulousness.

These are the two."

 


 

Sutta 229

[229.1][olds] "Monks, these two conditions are unprofitable.

What two?

Anger and malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."[ed1]

 


 

Sutta 230

[230.1][olds] "Monks, these two conditions are unprofitable.

What two?

Hypocrisy and spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 231

[231.1][olds] "Monks, these two conditions are unprofitable.

What two?

Envy and grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 232

[232.1][olds] "Monks, these two conditions are unprofitable.

What two?

Deceit and treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 233

[233.1][olds] "Monks, these two conditions are unprofitable.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 234

[234.1][olds] "Monks, these two conditions are profitable.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 235

[235.1][olds] "Monks, these two conditions are profitable.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 236

[236.1][olds] "Monks, these two conditions are profitable.

What two?

Non-envy and non-grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 237

[237.1][olds] "Monks, these two conditions are profitable.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 238

[238.1][olds] "Monks, these two conditions are profitable.

What two?

Modesty and scrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 239

[239.1][olds] "Monks, these two conditions are blame-worthy.

What two?

Anger and malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 240

[240.1][olds] "Monks, these two conditions are blame-worthy.

What two?

Hypocrisy and spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 241

[241.1][olds] "Monks, these two conditions are blame-worthy.

What two?

Envy and grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 242

[242.1][olds] "Monks, these two conditions are blame-worthy.

What two?

Deceit and treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 243

[243.1][olds] "Monks, these two conditions are blame-worthy.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 244

[244.1][olds] "Monks, these two conditions are blameless.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 245

[245.1][olds] "Monks, these two conditions are blameless.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 246

[246.1][olds] "Monks, these two conditions are blameless.

What two?

Non-envy and non-grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 247

[247.1][olds] "Monks, these two conditions are blameless.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 248

[248.1][olds] "Monks, these two conditions are blameless.

What two?

Modesty and scrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 249

[249.1][olds] "Monks, these two conditions are pain-causing.

Anger and malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 250

[250.1][olds] "Monks, these two conditions are pain-causing.

What two?

Hypocrisy and spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 251

[251.1][olds] "Monks, these two conditions are pain-causing.

What two?

Envy and grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 252

[252.1][olds] "Monks, these two conditions are pain-causing.

What two?

Deceit and treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 253

[253.1][olds] "Monks, these two conditions are pain-causing.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 254

[254.1][olds] "Monks, these two conditions cause pleasure.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 255

[255.1][olds] "Monks, these two conditions cause pleasure.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 256

[256.1][olds] "Monks, these two conditions cause pleasure.

What two?

Non-envy and non-grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 257

[257.1][olds] "Monks, these two conditions cause pleasure.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 258

[258.1][olds] "Monks, these two conditions cause pleasure.

What two?

Modesty and scrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 259

[259.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pain.

What two?

Anger and malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 260

[260.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pain.

What two?

Hypocrisy and spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 261

[261.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pain.

What two?

Envy and grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 262

[262.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pain.

What two?

Deceit and treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 263

[263.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pain.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 264

[264.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pleasure.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 265

[265.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pleasure.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 266

[266.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pleasure.

What two?

Non-envy and non-grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 267

[267.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pleasure.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 268

[268.1][olds] "Monks, these are two conditions whose fruit is pleasure.

What two?

Modesty and scrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 269

[269.1][olds] "Monks, these two conditions are hostile.

What two?

Anger and malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 270

[270.1][olds] "Monks, these two conditions are hostile.

What two?

Hypocrisy and spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 271

[271.1][olds] "Monks, these two conditions are hostile.

What two?

Envy and grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 272

[272.1][olds] "Monks, these two conditions are hostile.

What two?

Deceit and treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 273

[273.1][olds] "Monks, these two conditions are hostile.

What two?

Immodesty and unscrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Waste, the Way of Woe,
the Downfall, in Purgatory."

 


 

Sutta 274

[274.1][olds] "Monks, these two conditions are peaceful.

What two?

Non-anger and non-malevolence.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 275

[275.1][olds] "Monks, these two conditions are peaceful.

What two?

Non-hypocricy and non-spite.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 276

[276.1][olds] "Monks, these two conditions are peaceful.

What two?

Non-envy and non-grudging.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 277

[277.1][olds] "Monks, these two conditions are peaceful.

What two?

Non-deceit and non-treachery.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


 

Sutta 278

[278.1][olds] "Monks, these two conditions are peaceful.

What two?

Modesty and scrupulousness.

Possessed of these two qualities, monks,
some one here, when body breaks up after death,
is reborn in the Happy Lot, in the Heaven World."

 


[163] Cf. S. iv, 240 ff.

[164] Read māyā.

[165] Cf. Pts. of Contr. 64.

[166] Yathābhataṅ. Cf. supra, text 8 and n. Here Comy. has yathā āharitvā ānetvā nikkhitto evaṅ niraye patiṭṭhito va.

 


[ed1] The PTS text from here reads differently than that of both BJT and VRI in that it includes the passage concerning rebirths ... that is if the PTS has correctly noted the ...pe...s.


Contact:
E-mail
Copyright Statement