Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as ASCII (aiumnntdnl). Alternatives:
[ IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Anguttara-Nikaya
III. Tikanipata
III. Puggala Vagga

The Book of the
Gradual Sayings
or
More-Numbered Suttas

Part III
The Book of the Threes

Chapter III
On Persons

Sutta 23

Sankhara Suttam

Accumulation

Translated from the Pali by
F.L. Woodward, M.A.

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1][bodh][upal] Thus have I heard:

On a certain occasion the Exalted One was staying near Savatthi at Jeta Grove,
in Anathapindika's Park.

Then the Exalted One addressed the monks, saying:

'Monks.'

'Yes, Lord,' replied those monks to the Exalted One.

The Exalted One said this:

'Monks, these three persons are found existing in the world.

What three?

Herein, monks, a certain person accumulates[1] acts of body, speech and thought that are discordant.

As a result of so doing he is reborn in a world that is discordant.

So reborn in such a world,
contacts that are discordant affect him.

Thus affected by discordant contacts
he experiences feeling that is discordant, utterly painful,
such as, for instance, dwellers in Purgatory feel.

Herein again, monks, a certain person accumulates acts of body that are harmonious,
acts of spech that are harmonious,
acts of thought that are harmonious.

As a result of this he is reborn in a world that is harmonioius.

So reboorn, harmonious contacts affect him.

Thus affected he experiences feeling that is harmonious, utterly blissful,
such as the devas of the Pure Abodes feel.

Yet again, monks, a certain person accumulates acts of body, speech and thought that are both discordant and harmonious.

So doing he is reborn in a world that is both discordant and harmonious.

Thus reborn, contacts both discordant and harmonious affect him.

Thus affected he experiences feelings both discordant and harmonious,
a mixture[2] of pleasure and pain,
such as for instance some human beings,
some devas and some dwellers in Purgatory feel.

So there are these three persons found existing in the world.'

 


[1] Abhisankharoti = rasin karoti. Comy.

[2] Text adds sankinnan, not in Sinh. text or Comy.

 


 

References:

AN 4.232 n. 1 on savyapajjham 'discordant' there translated 'joined with harm'.


Contact:
E-mail
Copyright Statement