Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as ASCII (aiumnntdnl). Alternatives:
[ IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Samyutta Nikaya:
IV. Salayatana Vagga
35: Salayatana Samyutta
Pannasako Dutiyo
2. Migajala Vagga

The Book of the
Kindred Sayings
35: Kindred Sayings the Sixfold Sphere of Sense The 'Second Fifty' Suttas
2. The Chapter on Migajala

Sutta 69

Upasena Suttam

Upasena

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[40] [20]

[1][than][bodh]Thus have I heard:

Once the venerable Sariputta and the venerable Upasena were staying near Rajagaha, in Cool Grove,
at Snakeshood Grotto.[1]

Now at that time a snake had fallen on the venerable Upasena's body.

Then the venerable Upasena called to the Brethren, saying:

"Come hither, friends, lift this body of mine on to a couch and take it outside before it be scattered here and now, just like a handful of chaff."

At these words the venerable Sariputta said to the venerable Upasena:

"But we see no change in the venerable Upasena's body, no change for the worse in his faculties.'

Then the venerable Upasena repeated what he had said, adding:

"Friend Sariputta, he who should think,
'I am the eye,' or
'the eye is mine,' or
'I am the ear,' or,' or
'the ear is mine,' or,' or
'I am the nose,' or
'the nose is mind,' or
'I am the tongue,' or
'the tongue is mine,' or
'I am the body,' or
'the body is mine,' or
'I am the mind,' or
'the mind is mine,' -
in him there would be a change in his body,
there would be a change for the worse in his faculties.

But I, friend, have no such ideas as:
'I am the eye,' or
'the eye is mine,' or
'I am the ear,' or,' or
'the ear is mine,' or,' or
'I am the nose,' or
'the nose is mind,' or
'I am the tongue,' or
'the tongue is mine,' or
'I am the body,' or
'the body is mine,' or
'I am the mind,' or
'the mind is mine.'

How then could there be any change in my body,
any change for the worse in my faculties?"

"The venerable Upasena has long since quelled
the lurking tendencies
that make for 'I' and 'mine.'

Therefore the venerable Upasena has[ed1] no such ideas as,
'I am the eye,' or
'the eye is mine,' or
'I am the ear,' or,' or
'the ear is mine,' or,' or
'I am the nose,' or
'the nose is mind,' or
'I am the tongue,' or
'the tongue is mine,' or
'I am the body,' or
'the body is mine,' or
'I am the mind,' or
'the mind is mine.'"

So those brethren put the venerable Upasena's body on a couch
and bore it outside.

And the venerable Upasena's body
there and then
was scattered just like a handful of chaff.

 


[1] Sappa-sondika-pabbhara. Cf. Vin. ii, 76; D. ii, 116. Comy. says it was shaped like a snake's hood. Upasena was Sariputta's younger brother. After his meal he was sitting in the shadow of the grotto, fanned by the gentle breeze, mending his outer robe. Two young snakes were sporting in the tendrils overhanging the cave. One fell on the elder's shoulder. He was bitten and the venom spread rapidly through his body.

 


[ed1] Woodward has worded this: "Now the venerable Upasena had ... Therefore the venerable Upasena had..." giving the impression that this is a comment being made by the narrator, but it is a comment being made in response to Upasena by Sariputta so I have altered it slightly to make that point clearer. Bhk. Bodhi in his translation puts this more clearly.


Contact:
E-mail
Copyright Statement