Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as ASCII (aiumnntdnl). Alternatives:
[ IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Samyutta Nikaya:
V. MahaVagga
54. Anapana Sanyutta

Kindred Sayings About
In-Breathing and Out-Breathing

2. Ekadhammavaggo 2

Book 2: The One Condition 2

Sutta 11

Icchanangala Sutta

Icchanangala

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1][wp][olds] On a certain, occasion the Exalted One was staying at Icchanangala,[35] in a jungle thicket of Icchanangala.

On that occasion the Exalted One addressed the monks, saying:

'Monks, I wish to live in solitude for three months. Let no one visit me save the single one who brings my food.'

'Very well, lord,' replied those monks to the Exalted One.

Thus no one visited the Exalted One save the single one who brought his food.

Now at the end of those three months the Exalted One, leaving his solitary dwelling, came and addressed the monks, saying:

'Monks, if the wanderers who hold other views should thus question you:

"Friends, in what way of life does Gotama the recluse generally spend the rainy season?"

thus questioned,
thus should ye make reply to those wanderers holding other views:

"Friends, the Exalted One generally spends his time during the rainy season in the intent concentration on in-breathing and out-breathing."

'Now, monks, in this method I mindfully breathe in and mindfully breathe out.

When I draw along breath I know:
A long breath I draw in.

When I breathe out a long breath I know:
A long breath I breathe out...

(as at I 1) ... "contemplating renunciation I breathe out."

'Monks, he who would rightly use the words

"Ariyan way of life,
best of[36] ways,
the Tathagata's way of life"

would rightly do so in calling by this name the intent concentration on in-breathing and out-breathing, to wit:

"The Ariyan way of life,
the best of ways,
the Tathagata's way of life."

As for those monks who are learners,
who have not won their goal,[37]
who dwell aspiring for tile unsurpassed security from bondage,
- for such the intent concentration on in-breathing and out-breathing,
if cultivated and made much of,
conduces to the destruction of the asavas.

Moreover, monks, for those monks who are Arahants,
in whom the asavas are destroyed,
who have lived the life,
done the task,
lifted the burden,
won their highest good,
worn out the fetters of becoming,
who by perfect knowledge have become free,
- for such also the intent concentration on in-breathing and out-breathing,
if cultivated and made much of,
conduces both to pleasant living
and to[38] mindful composure even in this very life.

Monks, he who would rightly use the words

"Ariyan way,
best of ways,
the Tathagata's way of life"

would rightly do so in calling by this name the intent concentration on in-breathing and out-breathing, to wit:

"The Ariyan way of life,
the best way of life,
the Tathagata's way of life."'

 


[35] Cf. A. iii, 30, 341; AA. iv, 340; Ud. ii, 5; UdA. 115. A brahmin village of the Kosalans.

[36] Brahma-vihara here to be distinguished from the Four Moods of supra, 98 n., for which cf. Gotama the Man, Mrs. Rhys Davids, p. 180.

[37] Appattamanasa. Cf. M. i, 4; S. ii, 229. Manaso seems to mean 'one's aim or intention.'

[38] Here text has a misprint ceca for ca.


Contact:
E-mail
Copyright Statement