Glossology Page Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Vehapphala

References:

Mulapariyaya Resources
[MN 1]
PTS: Middle Length Sayings I, #1: Discourse on the Synopsis of Fundamentals, Horner, trans., pp 3.
WP: Middle Length Discourses of the Buddha: The Root of All Things, Bhikkhu Nanamoli and Bhikkhu Bodhi, trans., pp 83
Examining the Mulapariyaya — Analysis
The Root Sequence, Bhikkhu Thanissaro, translation of the Mulapariyaya
Knowledge of Former Habitations.

 


 

Pali MO Hare Horner Punnaji Bodhi Rhys Davids (Mrs)Rhys Davids Thanissaro Walshe Woodward
Vehapphala Bountiful Beings the Vehapphala (devas) the gods of Great Fruit the gods of abundant fruit

 

Pali Text Society
Pali English Dictionary
Edited by T. W. Rhys Davids and William Stede
[EDITED ENTRY]

Vehapphala: Not in PED.
Vipula: large, extensive, great abundant
Phala: to burst, thus lit. "bursting" i.e. ripe fruit; 1. fruit (of trees etc.); 2. a testicle; 3. (fig) fruit, result, consequence, fruition, blessing.


Usually translated along the lines of "The Gods of Abundant Fruit" with the note that the commentaries say: "Vipula Phala" ... they wouldn't be pull'n a fella's leg, now would they?


 [Glossology Table of Contents]  [Mulapariyaya]


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page