Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Index of the Suttas of the
Aŋguttara Nikāya
Sattaka-Nipāta

Key

Index of Sutta Indexes


 

Aŋguttara Nikāya

PTS: Aŋguttara Nikāya, The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.
Volume IV Sevens, Eights and Nines, ed. by E. Hardy, London: Pali Text Society 1899.

BJT: Aŋguttara Nikāya, The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text
Volume IV Sevens, Eights and Nines.

The Pali text for individual suttas listed below is adapted from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series [BJT]. Pali vagga titles are links to this version of the Pali. Each translation is linked to it's Pali version and to the PTS, Olds and where available to the WP Bhk. Bodhi and ATI Bhk. Thanissaro translation, and each of these is in turn linked back to each of the others. Much, but not all the Pali has been checked against the Pali Text Society edition, and many of the suttas have been reformatted to include the original Pali (and/or organizational) phrase and sentence breaks.

PTS: The Book of the Gradual Sayings or More-Numbered Suttas
ATI: Translations of Bhikkhu Thanissaro and others originally located on Access to Insight
WP: The Numerical Discourses of the Buddha, Bhikkhu Bodhi translation
BD: The M. Olds translations

7. Sattaka Nipāta IV.1

BD: Sattaka-Nipata
PTS: The Book of the Sevens
ATI: Book of the Sevens
WP: The Book of the Sevens

I. Dhana-Vagga, IV.1

PTS: Treasures, IV.1
WP: Wealth, 997

#1: Paṭhama Piyabhikkhū Suttaɱ, IV.1

PTS: The pleasant man, IV.1
MNL: First on Amiability, Sister Upalavana trans.
WP: 1. Pleasing (1), 997

#2: Dutiya Piyabhikkhū Suttaɱ, IV.2

PTS: The same, IV.1
MNL: First on Amiability, Sister Upalavana trans.
WP: 2. Pleasing (2), 998

#3: Saŋkhitta Sattabala Suttaɱ, IV.3

PTS: Powers in Brief, IV.2
MNL: Power in Short, Sister Upalavana trans.
WP: 3. Powers in Brief, 998

#4: Vitthata Sattabala Suttaɱ, IV.3

PTS: The same in detail, IV.2
MNL: Wealth in Short, Sister Upalavana trans.
WP: 4. Powers in Detail, 998

#5: Saŋchitta Dhana Suttaɱ, IV.4

PTS: Treasures in brief, IV.3
MNL: Powers Explained, Sister Upalavana trans.
WP: 5. Wealth in Brief, 1000

#6: Vitthata Dhana Suttaɱ, IV.5

PTS: The same in detail, IV.4
ATI: Treasure
MNL: Wealths in Detail, Sister Upalavana trans.
WP: 6. Wealth in Detail, 1000

#7: Uggo Suttaɱ, IV.6

PTS: Ugga, IV.4
ATI: To Ugga
MNL: Ugga, the Chief Minister, Sister Upalavana trans.
WP: 7. Ugga, 1001

#8: Satta Saññojana Suttaɱ, IV.7

PTS: Fetters, IV.5
MNL: Bonds, Sister Upalavana trans.
WP: 8. Fetters, 1002

#9: Saññojanappahāna Suttaɱ, IV.7

PTS: Their Riddance, IV.5
MNL: Dispelling, Sister Upalavana trans.
WP: 9. Abandoning, 1002

#10: Macchariya Saɱyojana Suttaɱ, IV.8

PTS: Meanness, IV.6
MNL: Miserliness, Sister Upalavana trans.
WP: 10. Miserliness, 1002

II. Anusaya-Vagga, IV.9

PTS: Leanings, IV.6
WP: Underlying Tendencies, 1003

#11: Anusayā Suttaɱ, IV.9

PTS: The leanings, IV.6
ATI: Obsessions (1)
WP: 11. Underlying Tendencies (1), 1003

#12: Anusayā Suttaɱ, IV.9

PTS: The Leanings in Detail, IV.6
ATI: Obsessions (2)
WP: 12. Underlying Tendencies (2), 1003

#13: Kulūpagamana Suttaɱ, IV.10

PTS: The family, IV.6
WP: 13. Families, 1003

#14: Āhuneyya-Puggala Suttaɱ, IV.10

PTS: Persons, IV.6
WP: 14. Persons, 1004

#15: Udakūpama-Puggala Suttaɱ, IV.11

PTS: The water simile, IV.7
ATI: Udakupama Sutta: The Water Simile
WP: 15. Similar to Those in Water, 1004

#16: Aniccānupassī Suttaɱ, IV.13

PTS: Not Always, IV.8
WP: 16. Impermanence, 1006

#17: Dukkhānupassi — Anattānupassī — Nibbāne Sukhānupassī Suttaɱ, IV.14

PTS: Ill, No Self, the Cool, IV.9
WP: 17. Suffering, 1007
WP: 18. Non-Self, 1008
WP: 19. Happiness, 1008

#18: Niddasavatthu Suttaɱ, IV.15

PTS: Grounds for praise, IV.9
WP: 20. Bases for [Being] "Ten-less", 1009
BD: Vestments of the Tenless, Olds, trans.

III. Vajjī-Vagga) IV.16

PTS: The Vajjians, IV.10
WP: The Vajji Seven, 1009

#19: Sārandade Suttaɱ, IV.16

PTS: At Sārandada, IV.10
WP: 21. Sārandada, 1009

#20: Vassakāra Suttaɱ, IV.17

PTS: Vassakara, IV.11
WP: 22. Vassakāra, 1010

#21: Bhikkhu Aparihānīya Suttaɱ, IV.21

PTS: The Monk, IV.13
ATI: Conditions for No Decline Among the Monks
WP: 23. Non-Decline (1), 1013

#22: Dutiya Bhikkhū Aparihāniya Suttaɱ, IV.22

PTS: Action, IV.13
WP: 24. Non-Decline (2), 1014

#23: Tatiya Bhikkhū Aparihāniya Suttaɱ, IV.22

PTS: Believing, IV.14
WP: 25. Non-Decline (3), 1015

#24: Catuttha bhikkhu Aparihāniya Suttaɱ, IV.23

PTS: The awakening, IV.14
WP: 26. Non-Decline (4), 1015

#25: Pañcama Bhikkhū Aparihānīya Suttaɱ, IV.24

PTS: Thought, IV.14
WP: 27. Non-Decline (5), 1016

#26: Sekha Aparihānīya Suttaɱ, IV.24

PTS: Training, IV.15
WP: 28. A Trainee, 1016

#27: Upāsaka Aparihānīya Suttaɱ, IV.25

PTS: Decline, IV.15
WP: 29. Decline, 1017

#28-30 28: Upāsaka Vipatti Suttaɱ, IV.26
29: Upāsaka Parābhava Suttaɱ, IV.26

PTS 28: Unprofitable, IV.16
PTS 29: Blacksliding, IV.16
For a suggested solution to the problem of the missing sutta, see text ed n 1 WP: 30. Failure, 1018
WP: 31. Ruin, 1018

IV. Devatā-Vagga, IV.27

PTS: Devas, IV.16
WP: Deities, 1018

#31: Appamādagārava Suttaɱ, IV.27

PTS: Earnestness, IV.16
ATI: Heedfulness, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 32. Heedfulness, 1018

#32: Hirigārava Suttaɱ, IV.28

PTS: Conscientiousness, IV.17
ATI: A Sense of Shame, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 33. Moral Shame, 1019

#33: Paṭhama Sovacassatā Suttaɱ, IV.29

PTS: Fair Speech, IV.17
ATI: Compliance (1), Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 34. Easy to Correct (1), 1020

#34: Dutiya Sovacassatā Suttaɱ, IV.30

PTS: The same, IV.17
ATI: Compliance (2), Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 35. Easy to Correct (2), 1021

#35: Mitta Suttaɱ,, IV.31

PTS: Friends, IV.18
ATI: A Friend
WP: 36. A Friend (1), 1021

#36: Bhikkhu Mitta Suttaɱ, IV.32

PTS: The same, IV.18
WP: 37. A Friend (2), 1022

#37: Paṭisambhidā Suttaɱ, IV.32

PTS: The analysis, IV.19
WP: 38. Analytical Knowledges (1), 1023

#38: Cittavasavattana Suttaɱ, IV.34

PTS: The wish, IV.20
WP: 39. Analytical Knowledges (2), 1023

#39: Paṭhama Niddasavatthu Suttaɱ, IV.34

PTS: Grounds for praise, IV.20
WP: 40. Mastery (1), 1024

#40: Dutiya Niddasavatthu Suttaɱ, IV.37

PTS: The same, IV.21
WP: 41. Mastery (2), 1024
WP: 42. Bases for [Being] "Ten-less" (1), 1024
WP: 43. Bases for [Being] "Ten-less" (2), 1026

V. Mahāyañña-Vagga, IV.39

PTS: The Great Sacrifice, IV.22
WP: The Great Sacrifice, 1026

#41: Viññāṇaṭṭhiti Suttaɱ, IV.39

PTS: The stations, IV.22
BD: Footholds for Consciousness, Olds translation
MNL: The Seven Stations for Consciousness, Sister Upalavana, translation
WP: 44. Stations, 1026

#42: Samādhi-Parikkhāra Suttaɱ, IV.40

PTS: The adorning, IV.23
BD: Seven Prerequisites for Serenity Olds, trans.
MNL: Accessories of Concentration Sister Upalavana, trans.
WP: 45. Accessories, 1027

#43: Paṭhama Aggi Suttaɱ, IV.41

PTS: Fire, IV.23
MNL: First on Fire Sister Upalavana, trans.
WP: 46. Fires, 1027

#44: Mahāyañña Suttaɱ aka Dutiya Aggi Suttaɱ, IV.41

PTS: The same, IV.24
MNL: Second on Fire Sister Upalavana, trans.
WP: 47. Sacrifice, 1027

#45: Satta-Saññā Suttaɱ, IV.45

PTS: Thoughts, Hare, trans. IV.27
ATI: Perceptions, Bhk. Thanissaro, trans
MNL: Perceptions, Sister Upalavana, trans.
BD: Perceptions, olds, trans.
WP: 48. Perceptions (1), 1031

#46: Vitthatasatta-Saññā Suttaɱ, IV.46

PTS: Thoughts, Hare, trans., IV.28
ATI: : Perceptions, Bhk. Thanissaro, trans
MNL: Second on Perceptions, Sister Upalavana, trans.
BD: Perceptions — In Detail, olds, trans.
WP: 49. Perceptions (2), 1031

#47: Methuna Suttaɱ, IV.54

PTS: Intercourse, IV.30
MNL: Sexuality, Sister Upalavana, trans.
BD: Intercourse,
WP: 50. Sexual Intercourse, 1037

#48: Saɱyoga-visaɱyoga Dhammapariyāya Suttaɱ, IV.57

PTS: The bondage, IV.32
ATI: Bondage
MNL: Association, Sister Upalavana, trans.
WP: 51. Union, 1039

#49: Dānamahapphala Suttaɱ, IV.59

PTS: On giving, IV.33
ATI: Giving
MNL: The Highest Results from Giving Gifts, Sister Upalavana, trans.
WP: 52. Giving, 1041

#50: Nandamātu Suttaɱ, IV.63

PTS: Nanda's mother, IV.35
MNL: The Female Lay Disciple Nanda, Sister Upalavana, trans.
WP: 53. Nandamātā, 1043

VI. Avyākata-Vagga, IV.67

PTS: The Unexplained, IV.39
WP: Undeclared, 1046

#51: Avyākatavatthū Suttaɱ, IV.67

PTS: The unexplained, IV.39
BD: Not Made Explicit, Olds, trans.
WP: 54. Undeclared, 1046

#52: Purisagati Suttaɱ, IV.70

PTS: Man's faring, IV.40
WP: 55. Destinations of Persons, 1048

#53: Tissa Brahmā Suttaɱ, IV.74

PTS: Tissa, IV.43
WP: 56. Tissa, 1051

#54: Sīha Senāpati Suttaɱ, IV.79

PTS: Sīha IV.46
WP: 57. Sīha, 1054

#55: Arakkheyya Suttaɱ, IV.82

PTS: Not cloaked, IV.48
BD: The Unguardeds and Unassailables WP: 58. No Need to Hide, 1056

#56: Kimbila Suttaɱ aka: Kimila, IV.84

PTS: Kimbila, IV.49
ATI: To Kimila
WP: 59. Kimbila, 1058

#57: Satta-Dhamma Suttaɱ, IV.85

PTS: The seven, IV.50
WP: 60. Seven Qualities, 1059

#58: Pacalāyana Suttaɱ IV.85

PTS: Nodding, IV.50
ATI: Nodding
BD: Nodding Off
WP: 61. Dozing, 1059

#59a: Māpuññabhāyi Suttaɱ, IV.91 Pali Text has this as the second half of Sutta 58 where it clearly does not fit.

PTS: 59a: Amity, IV.54
WP: 62. Do Not Be Afraid of Merit, 1062

#59: Satta-Bhariyā Suttaɱ, IV.91

PTS: 59b: Wives, IV.56
WP: 63. Wives, 1064

#60: Kodhana Suttaɱ, IV.94

PTS: Anger, IV.58
ATI: The Wretchedness of Anger, Ñanamoli Thera, trans.
An Angry Person, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 64. Anger, 1066

VII. Mahā-Vagga, IV.99

PTS: The Great Chapter, IV.63
WP: The Great Chapter, 1070

#61: Hirottappa Suttaɱ, IV.99

PTS: Conscientiousness, IV.63
BD: Shame 'n Blame, Olds translation,
WP: 65. Moral Shame, 1070

#62: Sattasuriyuggamana Suttaɱ, IV.100

Misc: The Sermon of the Seven Suns, Edmunds, trans.
Warren, Buddhism in Translations: World Cycles
PTS: The sun, IV.64
WP: 66. Seven Suns, 1071

#63: Nagarūpama Suttaɱ, IV.106

PTS: The citadel, IV.69
ATI: The Fortress
WP: 67. Simile of the Fortress, 1075

#64: Dhammaññū Suttaɱ, IV.113

PTS: Dhamma-wise, IV.75
ATI: One with A Sense of the Dhamma
WP: 68. One Who Knows the Dhamma, 1080

#65: Pāricchattaka Suttaɱ, IV.117

PTS: The Celestial Coral Tree, IV.78
WP: 69. Pāricchattaka, 1083

#66: Sakkāragarukāra Suttaɱ, IV.120

PTS: Whom should a monk respect?, IV.80
WP: 70. Honor, 1085

#67: Bhāvanānuyutta Suttaɱ,, IV.125

PTS: Making-become, IV.82
WP: 71. Development, 1088

#68. Aggikkhandhopama Suttaɱ, IV.128

BD: The Fire
PTS: The fire, IV.84
Yahoo Group Pali: The Mass of Fire Comparison
WP: 72. Fire, 1090

#69: Sunetta Suttaɱ, IV.135

PTS: Bright-Eyes, IV.90
WP: 73. Sunetta, 1095

#70: Arakenanusasani Suttaɱ, IV.136

PTS: Wheel-Wright, IV.91
ATI: Araka's Teaching
WP: 74. Arala, 1096

VIII. Vinaya-Vagga, IV.140

PTS: The Discipline, IV.
WP: The Discipline, 1098

#71: Paṭhama Vinaya-Dhara Suttaɱ, IV.140

PTS: Skilled in the discipline a, IV.95
WP: 75. An Expert in the Discipline (1), 1098

#72: Dutiya Vinaya-Dhara Suttaɱ, IV.140

PTS: The same b, IV.95
WP: 76. An Expert in the Discipline (2), 1098

#73: Tatiya Vinaya-Dhara Suttaɱ, IV.141

PTS: The same c, IV.96
WP: 77. An Expert in the Discipline (3), 1099

#74: Catuttha Vinaya-Dhara Suttaɱ, IV.141

PTS: The same d, IV.96
WP: 78. An Expert in the Discipline (4), 1099

#75: Paṭhama Vinaya-Dhara Sobhana Suttaɱ, IV.142

PTS 75: The illustrious (a), IV.96
WP: 79. An Expert in the Discipline Is Resplendent (1), 1099

#76: Dutiya Vinaya-Dhara Sobhana Suttaɱ, IV.142
PTS 75: The illustrious (b), IV.96
WP: 80. An Expert in the Discipline Is Resplendent (2), 1099

#77: Tatiya Vinaya-Dhara Sobhana Suttaɱ, IV.142
PTS 75: The illustrious (c), IV.96
WP: 81. An Expert in the Discipline Is Resplendent (3), 1100

#78: Catuttha Vinaya-Dhara Sobhana Suttaɱ, IV.143
PTS 75: The illustrious (d), IV.96
WP: 82. An Expert in the Discipline Is Resplendent (4), 1100

#79. Satthusāsana Suttaɱ, IV.143

PTS: The message, IV.96
ATI (has this as #80): To Upali (The Teacher's Instruction
WP: 83. The Teaching, 1100

#80: Adhikaraṇa-Samatha Suttaɱ, IV.144

PTS: The settlement of disputes, IV.97
WP: 84. Settlement, 1100

IX. Vaggasaŋgahitā Suttantā, IV.144

Samaṇa Vaggo

PTS: The Recital I, IV.98
WP: An Ascetic, 1100

81. Bhikkhūdhamma Suttaɱ
PTS: 81. The breaking up, IV.98
WP: 85. A Bhikkhu, 1101

82. Samaṇadhamma Suttaɱ
PTS: 82. The Quieting, IV.98
WP: 86. An Ascetic, 1101

83. Brāhmaṇadhamma Suttaɱ
PTS: 82. The Rejection, IV.98
WP: 87. A Brahmin, 1101

84. Sotthiyadhamma Suttaɱ
PTS: 82. The Purging, IV.98
WP: 88. A Scholar, 1101

85. Nahātakadhamma Suttaɱ
PTS: 82. The Washing Away, IV.98
WP: 89. Washed, 1101

86. Vedagudhamma Suttaɱ
PTS: 82. The Understanding, IV.99
WP: 91. A Noble One, 1101

87. Ariyadhamma Suttaɱ
PTS: 82. The Slaying, IV.99
WP: 90. A Master of Vedic Knowledge, 1101

88. Arahattadhamma Suttaɱ
PTS: 82. The Warding Off, IV.98
WP: 92. An Arahant, 1102

89. Asaddhamma Suttaɱ
PTS: 82. Bad Qualities, IV.99
WP: 93. Character (1), 1102

90. Saddhamma Suttaɱ
PTS: 82. Good Qualities, IV.99
WP: 94. Character (2), 1102

II. Untitled or [?]Samaṇa Vaggo II 145
PTS: The Recital II, Persons worthy of offerings, IV.99
WP: Worthy of Gifts, 1102

91. Cakkhu Aniccānupassī 145
PTS: 91, Impermanance in Respect of the Eye, IV.99
WP: 95. Contemplating Impermanence in the Eye, 1102

WP: 96-102. Contemplating Suffering in the Eye, Etc., 1104

92. Cakkhu Dukkhānupassī 145
PTS: 92, Ill in Respect of the Eye, IV.99

93. Cakkhu Anattānupassī 145
PTS: 93, No Self in Respect of the Eye, IV.99

94. Cakkhu Khayānupassī 145
PTS: 94, Destruction in Respect of the Eye, IV.99

95. Cakkhu Vayānupassī 145
PTS: 95, Decay in Respect of the Eye, IV.99

96. Cakkhu Virāgānupassī 145
PTS: 96, Dispassion in Respect of the Eye, IV.99

97. Cakkhu Nirodhānupassī 145
PTS: 97, Ending in Respect of the Eye, IV.99

98. Sota Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 98, Renunciation in Respect of the Eye, IV.99

WP: 103-614. Contemplating Suffering in the Ear, Etc., 1104

99. Sota Aniccānupassī 145
PTS: 99, Impermanance in Respect of the Ear, IV.99

100. Sota Dukkhānupassī 145
PTS: 100, Ill in Respect of the Ear, IV.99

101. Sota Anattānupassī 145
PTS: 101, No Self in Respect of the Ear, IV.99

102. Sota Khayānupassī 145
PTS: 102, Destruction in Respect of the Ear, IV.99

103. Sota Vayānupassī 145
PTS: 103, Decay in Respect of the Ear, IV.99

104. Sota Virāgānupassī 145
PTS: 104, Dispassion in Respect of the Ear, IV.99

105. Sota Nirodhānupassī 145
PTS: 105, Ending in Respect of the Ear, IV.99

106. Sota Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 106, Renunciation in Respect of the Ear, IV.99

107. Ghāna Aniccānupassī 145
PTS: 107, Impermanance in Respect of the Nose, IV.99

108. Ghāna Dukkhānupassī 145
PTS: 108, Ill in Respect of the Nose, IV.99

109. Ghāna Anattānupassī 145
PTS: 109, No Self in Respect of the Nose, IV.99

110. Ghāna Khayānupassī 145
PTS: 110, Destruction in Respect of the Nose, IV.99

111. Ghāna Vayānupassī 145
PTS: 111, Decay in Respect of the Nose, IV.99

112. Ghāna Virāgānupassī 145
PTS: 112, Dispassion in Respect of the Nose, IV.99

113. Ghāna Nirodhānupassī 145
PTS: 113, Ending in Respect of the Nose, IV.99

114. Ghāna Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 114, Renunciation in Respect of the Nose, IV.99

115. Jhivhā Aniccānupassī 145
PTS: 115, Impermanance in Respect of the Tongue, IV.99

116. Jhivhā Dukkhānupassī 145
PTS: 116, Ill in Respect of the Tongue, IV.99

117. Jhivhā Anattānupassī 145
PTS: 117, No Self in Respect of the Tongue, IV.99

118. Jhivhā Khayānupassī 145
PTS: 118, Destruction in Respect of the Tongue, IV.99

119. Jhivhā Vayānupassī 145
PTS: 119, Decay in Respect of the Tongue, IV.99

120. Jhivhā Virāgānupassī 145
PTS: 120, Dispassion in Respect of the Tongue, IV.99

121. Jhivhā Nirodhānupassī 145
PTS: 121, Ending in Respect of the Tongue, IV.99

122. Jhivhā Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 122, Renunciation in Respect of the Tongue, IV.99

123. Kāyasmiɱ Aniccānupassī 145
PTS: 123, Impermanance in Respect of the Touch, IV.99

124. Kāyasmiɱ Dukkhānupassī 145
PTS: 124, Ill in Respect of the Touch, IV.99

125. Kāyasmiɱ Anattānupassī 145
PTS: 125, No Self in Respect of the Touch, IV.99

126. Kāyasmiɱ Khayānupassī 145
PTS: 126, Destruction in Respect of the Touch, IV.99

127. Kāyasmiɱ Vayānupassī 145
PTS: 127, Decay in Respect of the Touch, IV.99

128. Kāyasmiɱ Virāgānupassī 145
PTS: 128, Dispassion in Respect of the Touch, IV.99

129. Kāyasmiɱ Nirodhānupassī 145
PTS: 129, Ending in Respect of the Touch, IV.99

130. Kāyasmiɱ Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 130, Renunciation in Respect of the Touch, IV.99

131. Manasmiɱ Aniccānupassī 145
PTS: 131, Impermanance in Respect of the Mind, IV.99

132. Manasmiɱ Dukkhānupassī 145
PTS: 132, Ill in Respect of the Mind, IV.99

133. Manasmiɱ Anattānupassī 145
PTS: 133, No Self in Respect of the Mind, IV.99

134. Manasmiɱ Khayānupassī 145
PTS: 134, Destruction in Respect of the Mind, IV.99

135. Manasmiɱ Vayānupassī 145
PTS: 135, Decay in Respect of the Mind, IV.99

136. Manasmiɱ Virāgānupassī 145
PTS: 136, Dispassion in Respect of the Mind, IV.99

137. Manasmiɱ Nirodhānupassī 145
PTS: 137, Ending in Respect of the Mind, IV.99

138. Manasmiɱ Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 138, Renunciation in Respect of the Mind, IV.99

139. Rūpesu Aniccānupassī 145
PTS: 139, Impermanance in Respect of Shapes, IV.99

140. Rūpesu Dukkhānupassī 145
PTS: 140, Ill in Respect of Shapes, IV.99

141. Rūpesu Anattānupassī 145
PTS: 141, No Self in Respect of Shapes, IV.99

142. Rūpesu Khayānupassī 145
PTS: 142, Destruction in Respect of Shapes, IV.99

143. Rūpesu Vayānupassī 145
PTS: 143, Decay in Respect of Shapes, IV.99

144. Rūpesu Virāgānupassī 145
PTS: 144, Dispassion in Respect of Shapes, IV.99

145. Rūpesu Nirodhānupassī 145
PTS: 145, Ending in Respect of Shapes, IV.99

146. Rūpesu Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 146, Renunciation in Respect of Shapes, IV.99

147. Saddesu Aniccānupassī 145
PTS: 147, Impermanance in Respect of Sounds, IV.99

148. Saddesu Dukkhānupassī 145
PTS: 148, Ill in Respect of Sounds, IV.99

149. Saddesu Anattānupassī 145
PTS: 149, No Self in Respect of Sounds, IV.99

150. Saddesu Khayānupassī 145
PTS: 150, Destruction in Respect of Sounds, IV.99

151. Saddesu Vayānupassī 145
PTS: 151, Decay in Respect of Sounds, IV.99

152. Saddesu Virāgānupassī 145
PTS: 152, Dispassion in Respect of Sounds, IV.99

153. Saddesu Nirodhānupassī 145
PTS: 153, Ending in Respect of Sounds, IV.99

154. Saddesu Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 154, Renunciation in Respect of Sounds, IV.99

155. Gandhesu Aniccānupassī 145
PTS: 155, Impermanance in Respect of Odours, IV.99

156. Gandhesu Dukkhānupassī 145
PTS: 156, Ill in Respect of Odours, IV.99

157. Gandhesu Anattānupassī 145
PTS: 157, No Self in Respect of Odours, IV.99

158. Gandhesu Khayānupassī 145
PTS: 158, Destruction in Respect of Odours, IV.99

159. Gandhesu Vayānupassī 145
PTS: 159, Decay in Respect of Odours, IV.99

160. Gandhesu Virāgānupassī 145
PTS: 160, Dispassion in Respect of Odours, IV.99

161. Gandhesu Nirodhānupassī 145
PTS: 161, Ending in Respect of Odours, IV.99

162. Gandhesu Paṭinissaggānupassī 145
PTS: 162, Renunciation in Respect of Odours, IV.99

163-610. Rasesu and the rest
PTS: 163-610 - Other worthy persons, IV.100

WP: Lust and So Forth Repetition Series, 1105

611-1120: Rāgapeyyāalaɱ
PTS: 611. The understanding of passion, IV.101
WP: 615. 1105

PTS: 612. The same, IV.101
WP: 616. 1105

PTS: 613. The same, IV.101
WP: 617. 1105

PTS: 614-640. Of passion, IV.102
WP: 618-644. 1106

PTS: 641-1120. Of other conditions, IV.102
WP: 645-1124. 1106


 [Anguttara Nikaya Index]  [Ekanipata]  [Dukanipata]  [Tikanipata]  [Catukkanipata]  [Pancakanipata]  [Chakkanipata]  [Sattakanipata]  [Atthakanipata]  [Navakanipata]  [Dasakanipata]  [Ekadasakanipata]


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page