Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Index of the Suttas of the Saɱyutta Nikāya
Sagāthā Vagga
Devatā Saɱyutta

Key

Index of Sutta Indexes


 

I. Sagāthā Vagga

PTS: Saɱyutta Nikāya Volume 1, Sagāthā-Vagga ed. by M. Léon Feer, London: Pali Text Society 1884. The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.
BJT: Saɱyutta Nikāya Volume 1, Sagāthā-Vagga The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text.

The Pali text for individual suttas listed below is adapted from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series [BJT], not from the PTS version.
Each translation is linked to it's Pali version and to the PTS, Sister Upalavanna, Olds and where available to the ATI Bhk. Thanissaro translation, and each of these is in turn linked back to each of the others. Many, but not all have been checked against the Pali Text Society edition, and many have been reformatted to include the original Pali (and/or organizational) phrase and sentence breaks.

PTS: Kindred Sayings with Verses, translated by Mrs. Rhys Davids,
WP: The Book with Verses, translated by Bhikkhu Bodhi
ATI: The translations of Bhikkhu Thanissaro and others originally located on Access to Insight
MNL: The translations of Sister Upalavanna.
BD: The translations of M. Olds.

1. Devatā Saɱyutta, I.1

PTS: The Devas, I.1
WP: Connected Discourses with Devatas, 89

I. I. Naḷa Vagga I.1

PTS: I. The 'Reed' Suttas
WP: I. A Reed

1. Ogha Suttaɱ, I.1

PTS: Crossing the Flood, 1
WP: Crossing the Flood, 89
ATI: Crossing Over the Flood
BD: Flood
SpanishSpanish Para Cruzar la Corriente Traducción de José Manuel Alvárez Flórez
MNL: Flood

2. Kimokkha Suttaɱ, 2

PTS: Deliverance, 3
WP: Emancipation, 90
MNL: Release

3. Upaneyya Suttaɱ, 2

PTS: Led to its doom, 3
WP: Reaching, 90
MNL: Comparing

4. Accenti Suttaɱ, 3

PTS: Passing by, 4
WP: Time Flies By, 91
MNL: Time Sits

5. Kati Chinde Suttaɱ, 3

PTS: How many should he cut? 5
WP: How Many Must One Cut? 91
MNL: How Many Are Cut

6. Jāgara Suttaɱ, 3

PTS: Vigil, 5
WP: Awake, 91
MNL: Awake

7. Appaṭividitā Suttaɱ, 4

PTS: Not grasped, 6
WP: Not Penetrated, 92
MNL: Not Penetrating

8. Susammuṭṭhā Suttaɱ, 4

PTS: Wholly blurred, 6
WP: Utterly Muddled, 92
MNL: Thoroughly Forgetful

9. Mānakāma Suttaɱ, 4

PTS: Desire for delusion, 7
WP: One Prone to Conceit, 93
MNL: A Desire To Measure

10. Araññe Suttaɱ, 5

PTS: In the forest, 7
WP: Forest, 93
ATI: The Wilderness
SpanishSpanish: Sutta del Bosque Traducción de José Manuel Alvárez Flórez
MNL: In the Forest

II. Nandana Vagga I.5

PTS: The 'Paradise' Suttas
WP: Nandana

11. Nandana Suttaɱ, 5

PTS: Paradise, 8
WP: Nandana, 94

12. Nandati Suttaɱ, 6

PTS: Gladness ariseth, 9
WP: Delight, 94

13. N'atthi Puttasamam, 6

PTS: As we love the child, 10
WP: None Equal to That for a Son, 95

14. Khattiyo Suttaɱ, 6

PTS: Of noble blood, 10
WP: The Khattiya, 95

15. Sakamāno Suttaɱ or Santikāyo Suttaɱ, 7

PTS: Forest sounds, 11
WP: Murmuring, 95

16. Niddā Tandi Suttaɱ, 7

PTS: Sloth, drowsiness, 12
WP: Drowsiness and Lethargy, 96

17. Dukkara Suttaɱ, 7

PTS: Hard to fulfil, or the Tortoise, 12
WP: Difficult to Practice, 96

18. Hirī Suttaɱ, 7

PTS: Conscientiousness, 13
WP: A Sense of Shame, 96
ATI: Conscience

19. Kuṭikā Suttaɱ, 8

PTS: The Hut, 13
WP: A Little Hut, 97

20. Samiddhi Suttaɱ, 8

PTS: Samiddhi, 14
WP: Samiddhi, 97
ATI: About Samiddhi

III. Satti Vagga I.13

PTS: The 'Sword' Suttas
WP: The Sword

21. Sattiyā Suttaɱ, 13

PTS: By impending sword, 19
WP: A Sword, 100

22. Phusati Suttaɱ, 13

PTS: The Touch, 19
WP: It Touches, 101

23. Jaṭā Suttaɱ, 13

PTS: The Tangle, 20
WP: Tangle, 101

24. Mano-Nivāraṇā Suttaɱ, 14

PTS: Mind-checking, 21
WP: Reining in the Mind, 101

25. Araha Suttaɱ, 14

PTS: The Arahant
WP: The Arahant, 102

26. Pajjoto Suttaɱ, 15

PTS: Light, 22
WP: Sources of Light, 102

27. Sarā Suttaɱ, 15

PTS: The Tides, 23
WP: Streams, 103

28. Mahaddhana Suttaɱ, 15

PTS: Goodly treasures, 23
WP: Those of Great Wealth, 103

29. Catucakka Suttaɱ, 16

PTS: The Four-wheeled, 24
WP: Four Wheels, 104

30. Enijaŋgha Suttaɱ, 16

PTS: The Antelope, 25
WP: Antelope Calves, 104

IV. Satullapakāyika Vagga I.16

PTS: The 'Satullapa-Group' Suttas
WP: The Satullapa Host

31. Sabbhi Suttaɱ, 16

PTS: With good men, 25
WP: With the Good, 104

32. Macchari Suttaɱ, 18

PTS: Avarice, 27
WP: Stinginess, 106

33. Sādhu Suttaɱ, 20

PTS: How blest! 29
WP: Good, 108

34. Na Santi Suttaɱ, 22

PTS: They are not, 31
WP: There Are No, 110

35. Ujjhānasaññino Suttaɱ, 23

PTS: The Captious-minded, 33
WP: Faultfinders, 112

36. Saddhā Suttaɱ, 25

PTS: Faith, 35
WP: Faith, 114

37. Samayo Suttaɱ, 26

PTS: The Concourse, 36
WP: Concourse, 115

38. Sakalika Suttaɱ, 27

PTS: The Splinter, 38
WP: The Stone Splinter, 116
ATI: The Stone Sliver

39. Paṭhama Pajjunna-dhītā Suttaɱ, 29

PTS: Pajjunna's Daughter, 40
WP: Pajjunna's Daughter, 118

40. Dutiya Pajjunna-dhītā Suttaɱ, 30

PTS: Pajjunna's Daughter 2, 41
WP: Pajjuna's Daughter 2, 119

V. Āditta Vagga I.31

PTS: The 'Burning' Suttas
WP: Ablaze

41. Āditta Suttaɱ, 31

PTS: A-fire, 42
WP: Ablaze, 119
ATI: (The House) on Fire

42. Kiɱ Dada Suttaɱ, 32

PTS: Giver of What? 43
WP: Giving What? 120
ATI: A Giver of What

43. Anna Suttaɱ, 32

PTS: Food, 43
WP: Food, 121

44. Eka Mūla Suttaɱ, 32

PTS: Which hath one root, 44
WP: One Root

45. Anomiya Suttaɱ, 33

PTS: The Perfect One, 44
WP: Perfect, 121

46. Accharā Suttaɱ, 33

PTS: Nymphs, 44
WP: Nymphs, 122

47. Vanaropa Suttaɱ (or Vacana Suttaɱ), 33

PTS: Planters of groves, 45
WP: Planters of Groves, 122

48. Jetavana Suttaɱ, 33

PTS: Jeta's Grove, 46
WP: Jeta's Grove, 123

49. Macchari Suttaɱ, 34

PTS: The Miser, 47
WP: Stingy, 123

50. Ghaṭīkaro Suttaɱ, 35

PTS: Ghatikara, 48
WP: Ghaṭīkāra, 125

VI. Jarā Vagga I.36

PTS: The 'Decay' Suttas
WP: Old Age

51. Jarā Suttaɱ, 36

PTS: Old Age, 50
WP:Old Age, 127

52. Ajarasā Suttaɱ, 36

PTS: Absence of Decay, 51
WP: Undecaying, 127

53. Mitta Suttaɱ, 37

PTS: Friends, 51
WP: The Friend, 127

54. Vatthu Suttaɱ, 37

PTS: Basis and support, 52
WP: Support, 128

55. Paṭhama Jana Suttaɱ, 37

PTS: That which gives birth, 52
WP: Produces, 128

56. Dutiya Jana Suttaɱ, 37

PTS: That which gives birth 2, 52
WP: Produces 2, 128

57. Tatiya Jana Suttaɱ, 38

PTS: That which gives birth 3, 53
WP: Produces 3, 129

58. Uppatho Suttaɱ, 38

PTS: The Wrong Road, 53
WP: The Deviant Path, 129

59. Dutiyo Suttaɱ, 38

PTS: The Companion, 54
WP: Partner, 129

60. Kavi Suttaɱ, 38

PTS: The Bard, 54
WP: Poetry, 130

VII. Addha Vagga I.39

PTS: The 'Over-Under' Suttas
WP: Weighed Down

61. Nāma Suttaɱ, 39

PTS: Name, 54
WP: Name, 130

62. Citta Suttaɱ, 39

PTS: The heart (mind), 55
WP: Mind, 130

63. Taṇhā Suttaɱ, 39

PTS: Craving, 55
WP: Craving, 131

64. Samyojana Suttaɱ, 39

PTS: The Chain, 55
WP: Fetter, 131

65. Bandhana Suttaɱ, 39

PTS: The Bond, 56
WP: Bondage, 131

66. Abbhāta Suttaɱ, 40

PTS: Persecuted, 56
WP: Afflicted, 131

67. Uḍḍito Suttaɱ, 40

PTS: Strung up, 56
WP: Ensnared, 132

68. Pihito Suttaɱ, 40

PTS: Shut in, 57
WP: Shut In, 132

69. Icchā Suttaɱ, 40

PTS: Wishes, 57
WP: Desire, 132
ATI: Desire

70. Loka Suttaɱ, 41

PTS: The World, 57
WP: World, 133

VIII. Chetvā Vagga I.41

71. Chetvā Suttaɱ, 41

PTS: What must we slay? 58
WP: Having Slain, 133
ATI: (Ghatva) Having Killed

72. Ratha Suttaɱ, 41

PTS: The Chariot, 58
WP: Chariot, 133

73. Vitta Suttaɱ, 42

PTS: Riches, 59
WP: Treasure, 134

74. Vuṭṭhi Suttaɱ, 42

PTS: Rain, 59
WP: Rain, 134

75. Bhītā Suttaɱ, 42

PTS: Frightened, 60
WP: Afraid, 135

76. Na jīrati Suttaɱ, 43

PTS: Doth not decay, 60
WP: Does Not Decay, 135

77. Issara Suttaɱ, 43

PTS: Lordship, 61
WP: Sovereignty, 136

78. Kāma Suttaɱ, 44

PTS: Seeking, 62
WP: Love, 136

79. Pātheyya Suttaɱ, 44

PTS: Provisions, 62
WP: Provisions for a Journey, 137

80. Pajjoto Suttaɱ, 44

PTS: Radiance, 63
WP: Source of Light, 137

81. Araṇā Suttaɱ, 44

PTS: Undefiled, 63
WP: Without Conflict 138.


 [I. Sagathavagga]  [II. Nidanavagga]  [III. Khandhavagga]  [IV. Salayatanavagga]  [V. Mahavagga]

 [Devatasamyutta]  [Devaputtasamyutta]  [Kosalasamyutta]  [Marasamyutta]  [Bhikkhunisamyutta]  [Brahmasamyutta]  [Brahmanasamyutta]  [Vangisatherasamyutta]  [Vanasamyutta]  [Yakkhasamyutta]  [Sakkasamyutta]

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page