Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Aŋguttara-Nikāya
III. Tikanipāta
XIII. Kusināra Vagga

The Book of Threes

Sutta 123

Gotamaka-cetiya

At Gotamaka Shrine

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
Provenance, terms and conditons

 


 

[1][pts][olds] On one occasion
the Blessed One was staying near Vesali at Gotamaka Shrine.
There he addressed the monks:

"Monks!"

"Yes, lord,"
the monks responded.

The Blessed One said,
"It's through direct knowledge
that I teach the Dhamma,
not without direct knowledge.
It's with a cause
that I teach the Dhamma,
not without a cause.
It's with marvels
that I teach the Dhamma,
not without marvels.[1]

Because I teach the Dhamma
through direct knowledge
and not without direct knowledge,
because I teach the Dhamma
with a cause
and not without a cause,
because I teach the Dhamma
with marvels
and not without marvels,
there is good reason for my instruction,
good reason for my admonition.
And that is enough for you to be content,
enough for you to be gratified,
enough for you to take joy
that the Blessed One is rightly self-awakened,
the Dhamma is well-taught by the Blessed One,
and the community has practiced rightly."

That is what the Blessed One said.
Gratified, the monks delighted in the Blessed One's words.
And while this explanation was being given,
the ten-thousand fold cosmos quaked.

 

[ More Mulapariyaya Resources ]

 


[1]See DN 11.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page