Aṅguttara Nikāya


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Aṅguttara Nikāyo
Catukka Nipāto
IX: M-acala Vagga

Sutta 89

Samaṇa-m-acala-Diṭṭhi Suttaṃ

View

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
Sourced from the edition at dhammatalks.org
For free distribution only.

 


 

[1][pts] "Monks, these four persons are to be found existing in the world.

Which four?

The unshakeable contemplative, the white-lotus contemplative, the red-lotus contemplative, the most refined contemplative among contemplatives.

"And how is a person an unshakeable contemplative?

There is the case where a monk is a person of right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration.[1]

This is how a person is an unshakeable contemplative.

"And how is a person a white-lotus contemplative?

There is the case where a monk is a person of right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration, right knowledge, right release.[2]

But he doesn't remain touching the eight emancipations with his body.[3]

This is how a person is a white-lotus contemplative.

"And how is a person a red-lotus contemplative?

There is the case where a monk is a person of right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration, right knowledge, right release.

And he remains touching the eight emancipations with his body.

This is how a person is a red-lotus contemplative.

"And how is a person the most refined contemplative among contemplatives?

There is the case where a monk often uses a robe when asked to, and rarely when not asked to.

He often consumes almsfood when asked to, and rarely when not asked to.

He often uses a lodging when asked to, and rarely when not asked to.

He often uses medicinal requisites for curing the sick when asked to, and rarely when not asked to.

His fellows in the holy life with whom he lives often treat him with agreeable bodily actions, and rarely with disagreeable ones.

They often treat him with agreeable verbal actions... agreeable mental actions, and rarely with disagreeable ones.

They often present him with what is agreeable, and rarely with what is disagreeable.

Painful feelings coming from bile, phlegm, wind, or their combination, and those produced by climate, careless behavior, assault, or the result of kamma do not often arise in him.

He has few diseases.

He attains — whenever he wants, without strain, without difficulty — the four jhānas that are heightened mental states, pleasant abidings in the here and now.

Through the ending of effluents, he enters and remains in the effluent-free awareness-release and discernment-release, having directly known and realized it for himself right in the here and now.

This is how a person is the most refined contemplative among contemplatives.

"And, monks, if anyone, speaking rightly, were to say, 'He is the most refined contemplative among contemplatives,' it's of me that, speaking rightly, he would say it.

For I often use a robe when asked to, and rarely when not asked to.

I often consume almsfood when asked to, and rarely when not asked to.

I often use a lodging when asked to, and rarely when not asked to.

I often use medicinal requisites for curing the sick when asked to, and rarely when not asked to.

My fellows in the holy life with whom I live often treat me with agreeable bodily actions, and rarely with disagreeable ones.

They often treat me with agreeable verbal actions... agreeable mental actions, and rarely with disagreeable ones.

They often present me with what is agreeable, and rarely with what is disagreeable.

Painful feelings coming from bile, phlegm, wind, or their combination, and those produced by changes in the weather, uneven care of the body, attacks, or the result of kamma do not often arise in me.

I have few diseases.

I attain — whenever I want, without strain, without difficulty — the four jhānas that are heightened mental states, pleasant abidings in the here and now.

Through the ending of effluents, I enter and remain in the effluent-free awareness-release and discernment-release, having directly known and realized it for myself right in the here and now.

If anyone, speaking rightly, were to say, 'He is the most refined contemplative among contemplatives,' it's of me that, speaking rightly, he would say it.

"These, monks, are four persons to be found existing in the world."

 


[1] These eight factors are the "stream" into which a stream-enterer has entered.

[2] These ten factors are the path of the arahant. See MN 117.

[3] See DN 15. The Commentary states that this passage refers to a dry-insight arahant, one who hasn't attained any of the jhānas. However, the "stream" that a stream-enterer has entered contains all eight factors of the noble eightfold path. One of these factors is right concentration, which consists of the four jhānas. So if every stream-enterer has experienced at least the first jhāna, and stream-entry is a lower attainment than arahantship, every arahant must have experienced at least the first jhāna as well.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement