Khuddaka Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Theragatha
Chapter XVII — The Thirties

260

Ananda (Excerpt)

Translated from the Pali by Hellmuth Hecker & Sister Khema.
For free distribution only.

[Pali][pts][olen]

 


 

[Ananda:]
[1024] 82,000 Teachings from the Buddha
I have received;
2,000 more from his disciples;
Now, 84,000 are familiar to me.

[1025] Who nothing has heard and nothing understood,
He ages only oxen-like:
His stomach only grows and grows,
But his insight deepens not.

[1026] Who has much heard and learned,
But does despise him who is poor in learning,
Is like one blind who holds a lamp.
So must I think of such a one.

[1027] Thou follow him who has heard much,
Then what is heard shall not decline.
This is the tap-root of the holy life;
Hence a Dhamma-guardian thou should'st be!

[1028] Knowing what comes first and last,
Knowing well the meaning, too,
Skilful in grammar and in other items,
The well-grasped meaning he examines.

[1029] Keen in his patient application,
He strives to weigh the meaning well.
At the right time he makes his effort,
And inwardly collects his mind.

 

§

 

[1034] All the quarters are bedimmed
And the Dhamma is not clear to me,
Indeed my noble friend has gone
And all about seems dark.

[1035] The friend has passed away,
The Master, too, has gone.
There is no friendship now that equals this:
The mindfulness directed bodywards.

[1036] The old ones now have passed away,
The new ones do no please me much,
Today alone I meditate
Like a bird gone to its nest.

 

§

 

[1037] Through a full 25 years
As long as I have been in higher training
I have never had a thought of lust:
See, how powerfully the Dhamma works.

 

§

 

[1046]Then was there terror, and the hair stood up, when he,
The all-accomplished one, the Buddha, passed away.

 

§

 

[1049] The virtuous, wise man,
The hero strong and ever resolute,
The guardian of the word so true,
Ananda found extinction now.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page