Khuddaka Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Udāna
III.1: Kamma Suttaṃ

Action

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
For free distribution only.

 


 

[III-1.1][irel]I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Savatthi, in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Now at that time a certain monk was sitting not far from the Blessed One, his legs crossed, his body held erect, enduring sharp, piercing, racking pains that were the result of old kamma -- mindful, alert, without suffering. The Blessed One saw him sitting not far away, his legs crossed, his body held erect, enduring sharp, piercing, racking pains that were the result of old kamma -- mindful, alert, without suffering.

Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:

For the monk who has left
    all kamma
        behind,
shaking off the dust of the past,
    steady, without longing,
        Such:[1]
there's no point in telling
        anyone else.

 


[1] Tadi


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page