Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Saɱyutta Nikāya
I. Sagātha Vagga
1. Devatā-Saɱyutta
I. Naḷa-Vagga

Sutta 1

Ogha-Tarana Suttaɱ

Crossing over the Flood

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
Provenance, terms and conditons

 


 

Translator's note:

This discourse opens the Samyutta Nikaya with a paradox. The Commentary informs us that the Buddha teaches the devata in terms of the paradox in order to subdue her pride. To give this paradox some context, you might want to read other passages from the Canon that discuss right effort.

 


 

[1.1][pts][bodh][olds] I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery.

Then a certain devata,
in the far extreme of the night,
her extreme radiance lighting up
the entirety of Jeta's Grove,
went to the Blessed One.
On arrival, having bowed down to him,
she stood to one side.
As she was standing there,
she said to him,

"Tell me, dear sir,
how you crossed over the flood."

"I crossed over the flood
without pushing forward,
without staying in place (or: unestablished)."[1]

"But how, dear sir, did you cross over the flood without pushing forward, without staying in place?"

"When I pushed forward, I was whirled about. When I stayed in place, I sank. And so I crossed over the flood without pushing forward, without staying in place."

[The devata:] At long last I see
a brahman, totally unbound,
who     without pushing forward,
    without staying in place,
has crossed        over
    the entanglements
    of the world.

That is what the devata said. The Teacher approved. Realizing that "The Teacher has approved of me," she bowed down to him, circumambulated him — keeping him to her right — and then vanished right there.

 


[1]On the term "unestablished," see Ud VIII.1. Related references are in SN XII.38 and SN XII.64.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page