Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Anguttara Nikaya:
Dukanipata

XV. Samāpatti[1] Vaggo

Suttas 162-178

Steady as She Goes

Translated from the Pali By Michael Olds

 


 

Sutta 162

[162] [pts] Two, me beggars have a 'thing'[2].
What two?

Skill at staying on course and skill at rising up from the course.[3]

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 163

[163] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Uprightness and pliability.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 164

[164] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Forebearance and being sweet-natured.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 165

[165] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Friendliness and welcome reception.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 166

[166] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Harmlessness and being washed clean.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 167

[167] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Not guarding the forces and eating without measure.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 168

[168] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Guarding the forces and eating with measure.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 169

[169] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.

What two?

The ability to reconsider and the ability to evolve.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 170

[170] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

The ability to remember and the ability to focus.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 171

[171] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Calm and review.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 172

[172] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Deviant ethics and deviant point of view.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 173

[173] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Ethics that are on track and point of view that is on track.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 174

[174] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Purity of ethics and purity of point of view.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 175

[175] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Purity of view and exertion according to view.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 176

[176] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Discontent with skillful things and unwavering exertion.[4]

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 177

[177] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Misremembering reality and lack of self-knowledge.[5]

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 

§

 

Sutta 178

[178] [pts] Two, me beggars have a 'thing'.
What two?

Memory and self-knowledge.

Indeed, beggars, these two have a 'thing',
I say.

 


[1]Samāpatti PED: (f.) [from saŋ+ā+pad] attainment A III.5; S II.150 sq.; IV.293
SAMA=even; A=to; PAD=path. "Steady as she goes." "On the right track." "On course."

[2] See: AN 2 86-96 n1

[3] Always translated 'attainment and emergence'; my reading points to skill not only in emerging from jhana into ordinary life, but in rising above jhana, breaking free from jhana. Jhana, or the course, is not the goal.

[4] Asantuṭṭhitā ca kusalesu dhammesu appaṭivānitā ca padhānasmiṃ. Woodward: Discontent with good states and disinclination for striving. But also the much-heard:
"Two things, monks, I have realized: To be discontentted in good states and not to shrink back from the struggle.
See also footnote AN 2 5 n 21
PED: Discontent with good states and the not shrinking back in the struggle.

[5]"To thyne own self be true."


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page