Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Saŋyutta Nikaya
Nidāna Vagga
14. Dhatu Saɱyutta

Sutta 35

Free from Pain

Translated from the Pali by Michael Olds

 


 

[1][pts] I HEAR TELL:

Once upon a time The Lucky Man, Sāvatthī-town revisiting.

There he addressed the beggars:

"Beggars!"

"Bhante!" they responded.

The Lucky Man said this to them:

"Whoever, beggars, takes delight in the earthly
he takes delight in pain.

Whoever, beggars, takes delight in pain
he is not thoroughly free from pain,
I say.

Whoever, beggars, takes delight in the watery
he takes delight in pain.

Whoever, beggars, takes delight in pain
he is not thoroughly free from pain,
I say.

Whoever, beggars, takes delight in the fiery
he takes delight in pain.

Whoever, beggars, takes delight in pain
he is not thoroughly free from pain,
I say.

Whoever, beggars, takes delight in the windy
he takes delight in pain.

Whoever, beggars, takes delight in pain
he is not thoroughly free from pain,
so I say.

 

§

 

Whoever, beggars, takes no delight in the earthly
he takes no delight in pain.

Whoever, beggars, takes no delight in pain
he is thoroughly free from pain,
I say.

Whoever, beggars, takes no delight in the watery
he takes no delight in pain.

Whoever, beggars, takes no delight in pain
he is thoroughly free from pain,
I say.

Whoever, beggars, takes no delight in the fiery
he takes no delight in pain.

Whoever, beggars, takes no delight in pain
he is thoroughly free from pain,
I say.

Whoever, beggars, takes no delight in the windy
he takes no delight in pain.

Whoever, beggars, takes no delight in pain
he is thoroughly free from pain,
so say I."


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page