Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Saŋyutta Nikaya
Nidāna Vagga
20. Opamma Saŋyutta

Sutta 1

Kūṭam

The Pinnacle[1]

Translated from the Pali by Michael Olds

 


 

[1][rhyc] I HEAR TELL
Once upon a time Bhagava, Savatthi-town revisiting, Jeta-woods, Anathapindika's Park.

[2][rhyc] There then, The Lucky Man addressed the beggrs:

Beggars!

Bhagava! then those beggars responded to the Lucky Man.

The Lucky Man said this:

[3][rhyc] In the same way, beggars,
as in a pinnacled house,
whatsoever rafters there are
all angle towards [2] the pinnacle,
fit together at the pinnacle
culminate at the pinnacle
all interdepend for support[3] on the pinnacle.

[4][rhyc] In the same way, beggars,
whatsoever unskillful things there are
all are angles of blindness,
fit together with blindness,
are grouped under blindness,
all interdepend for support on blindness.

[5][rhyc] Wherefore, beggars, train yourselves this way:

'Let us not live carelessly!'

This is the way to train yourselves.

 


[1] Kūṭa -¢gāra PED: a building with a peaked roof or pinnacles, possibly gabled; or with an upper storey. In such a building the rafters are held in place by the pinnacle. Each rafter exerts a force on the pinnacle which acts as a counter force against an opposing rafter. Round and round.

[2] Kūṭaŋgamā = Kūṭa aŋgamā.

[3] Samugghātaṃ gacchanti. resort to rubbing together. Which is illuminating but doesn't translate well into the image of structural integrity held in the West.


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page