Aṅguttara Nikāya


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Aṅguttara-Nikāya
III. Tika Nipāta
XI. Sambodhi Vagga

The Book of the Gradual Sayings
or
More-Numbered Suttas

III. The Book of the Threes
XI. Enlightenment

Sutta 106

Kuta (2) (Vyāpanna) Suttaɱ

The Peak (b)

Translated from the Pali by
F.L. Woodward, M.A.

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[241]

[1][olds] Thus have I heard:

Once the Exalted One was dwelling near Sāvatthī,
at Jeta Grove,
in Anāthapiṇḍika's Park.

Now Anāthapiṇḍika the housefather came to see the Exalted One.

On coming to him he saluted the Exalted One and sat down at one side.

As he thus sat the Exalted One said this to the housefather Anāthapiṇḍika:

"Housefather, when thought is warped,[1]
bodily action also is warped,
speech and mental action are also warped.

In him whose bodily action,
speech
and mental action are warped
one's death is not auspicious,
one has no happy ending.

Just as, housefather, when a peaked house is ill-thatched,
the peak,
the roof-beams are warped,
the wall is askew.

Even so housefather, when thought is warped,
bodily action also is warped,
speech and mental action are also warped.

In him whose bodily action,
speech
and mental action are warped
one's death is not auspicious,
one has no happy ending.

 


 

But housefather, when thought is not warped,
bodily action also is not warped,
speech and mental action are also not warped.

In him whose bodily action,
speech
and mental action are not warped
one's death is auspicious,
one has a happy ending.

Just as, housefather, when a peaked house is well-thatched,
the peak,
the roof-beams are not warped,
the wall is not askew.

Even so housefather, when thought is not warped,
bodily action also is mot warped,
speech and mental action are also not warped.

In him whose bodily action,
speech
and mental action are not warped
one's death is auspicious,
one has a happy ending.

 


[1] Vyapanna, lit. 'gone wrong'; gen. trans. 'malevolent.' Comy. pakatī-bhāvaɱ pajahitvā ṭhitaɱ. Hence the trans. must vary when the word is applied to timber.


Contact:
E-mail
Copyright Statement