Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Aŋguttara Nikāya
IV. Catukka Nipāta
I. Bhaṇḍagāma Vagga

The Book of the Gradual Sayings
IV. The Book of the Fours
I: At Bhaṇḍagāma

Sutta 4

Dutiya Khata Suttaɱ

Uprooted (b)

Translated from the Pali by F. L. Woodward, M.A.

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[4] [4]

[1][bodh] Thus have I heard:

On a certain occasion the Exalted One was stayingnear Sāvatthī.

Then the Exalted One addressed the monks, saying:

'Monks.'

'Yes, lord,' they replied, and the Exalted One said:

'Monks, by wrong conduct towards four persons
the foolish,
sinful,
unworthy man
carries about[1] with him
an uprooted,
lifeless self,
is blameworthy,
is censured by the intelligent
and begets much demerit.

Who are the four?

Monks, by wrong conduct towards mother,
the foolish,
sinful,
unworthy man
carries about with him
an uprooted,
lifeless self,
is blameworthy,
is censured by the intelligent
and begets much demerit.

Monks, by wrong conduct towards father,
the foolish,
sinful,
unworthy man
carries about with him
an uprooted,
lifeless self,
is blameworthy,
is censured by the intelligent
and begets much demerit.

Monks, by wrong conduct towards a Tathāgata,
the foolish,
sinful,
unworthy man
carries about with him
an uprooted,
lifeless self,
is blameworthy,
is censured by the intelligent
and begets much demerit.

Monks, by wrong conduct towards a Tathāgata's followers,
the foolish,
sinful,
unworthy man
carries about with him
an uprooted,
lifeless self,
is blameworthy,
is censured by the intelligent
and begets much demerit.

 


 

But, monks, by right conduct towards towards four persons
the wise,
virtuous,
worthy man
carries about with him
a self not uprooted,
not lifeless,
is not blameworthy,
is not censured by the intelligent
and begets much merit.

Who are the four?

Monks, by right conduct towards towards mother,
the wise,
virtuous,
worthy man
carries about with him
a self not uprooted,
not lifeless,
is not blameworthy,
is not censured by the intelligent
and begets much merit.

Monks, by right conduct towards towards father,
the wise,
virtuous,
worthy man
carries about with him
a self not uprooted,
not lifeless,
is not blameworthy,
is not censured by the intelligent
and begets much merit.

Monks, by right conduct towards towards a Tathāgata,
the wise,
virtuous,
worthy man
carries about with him
a self not uprooted,
not lifeless,
is not blameworthy,
is not censured by the intelligent
and begets much merit.

Monks, by right conduct towards towards a Tathāgata's followers
the wise,
virtuous,
worthy man
carries about with him
a self not uprooted,
not lifeless,
is not blameworthy,
is not censured by the intelligent
and begets much merit.

Mother and father and the Enlightened One,
Tathāgata, and those who follow him.
Whoso entreateth ill stores up much woe.
For such ill deeds to parents, in this life
The sages blame that man, and in the life
That follows to the place of woe he goes.

Mother and father and the Enlightened One,
Tathāgata, and those who follow him,
Whoso entreateth well stores up much merit.
For such good deeds to parents, in this life
The sages praise that man, and afterwards
In the world of heaven he wins happiness.'

 


[1] A lit. trans. of attānaɱ pariharati, supra, Ī 3; infra, Ī 121, etc.


Contact:
E-mail
Copyright Statement