Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Anguttara Nikaya
Pañcaka-Nipāta
11. Phāsuvihāra Vagga

The Book of the Gradual Sayings
The book of the Fives
Chapter XI: The Abodes of Comfort

Sutta 109

Cātuddisa Suttaɱ

The Four-Regioner

Translated by E. M. Hare

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1] Thus have I heard:

Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:

'Monks.'

'Yes, lord,' they replied; and the Exalted One said:

'Monks, possessed of five things a monk is a four-regioner.[1]

Of what five?

Herein, monks, a monk is virtuous,
abides restrained by the restraint of the Obligations,[2]
is perfected in conduct and habit,
sees peril in the smallest fault,
accepts the training
and trains himself accordantly;

and he is learned,
with a retentive and well-stored mind,
and those things
lovely in the beginning,
lovely in the middle,
lovely in the end,
setting forth in spirit and letter
the godly life,
perfect in its entirety,
are learnt [105] by him,
resolved upon,
made familiar by speech,
pondered over in the mind,
fully understood in theory;[3]

and he well contented[4]
with any requisite:
robe,
alms,
lodging
and medicaments;

and he obtains at will,
without trouble,
without difficulty,
both here and now,
the abodes of ease:
the fourfold musings,
highly mental;

and enters and abides
in the emancipation of the mind,
in the emancipation of insight,
which is free of the cankers,
realizing this state by his own knowledge
even in this life.

Verily, monks, possessed of these five things a monk is a four-regioner.'

 


[1] Cātuddiso. Comy. catusu disāsu appaṭihatacāro, moving without let in the four quarters — and adds that a khīnāsava is spoken Cf. The word as a technical term does not seem to recur elsewhere in the four Nikāyas. It occurs at Sn. 42:

Cātuddiso appaṭigho ca hoti
santussamāno itarītarena,

the second line conveying the idea of the third clause in our sutta. (Cf. our Comy. with J. i, 7, last line of page.) At D. i, 145: cātud-disaɱ saɱghaɱ uddisa vihāraɱ karotī; Dial.: the putting up of a dwelling-place for the Order in all four directions.

[2] Pāṭimokkha.

[3] For those first two Cf. above, Ī 87.

[4] Cf. M. ii, 6; S. ii, 194; A. iv, 233; v, 25; below V, Ī 127.


Contact:
E-mail
Copyright Statement