Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Aŋguttara Nikāya
Chakkanipata
VIII. Arahatta Vagga

The Book of the Gradual Sayings
The Book of the Sixes
Chapter VIII: Arahantship

Sutta 84

Ratatidivasa Suttaṃ

Day and Night

Translated from the Pali by E.M. Hare.

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1] Thus have I heard:

Once the Exalted One was dwelling near Sāvatthī,
at Jeta Grove,
in Anāthapiṇḍika's Park.

There the Exalted One addressed the monks, saying:

'Monks.'

'Yes, lord,' they replied,
and the Exalted One said:

'Monks, if a monk follow six things,
come day come night,
just a falling away in right things may be expected,
not a growth.

What six?

Herein, monks, a monk desires much,
is fretful,
discontented with this and that requisite:
robe,
alms,
lodging,
medicaments;
is without faith;
is without virtue;
is indolent;
is forgetful in mindfulness;
and lacks insight.

Monks, if a monk follow these six,
come day come night,
just a falling away in right things may be expected,
not a growth.'

 


 

But, monks, if a monk follow six things,
come day come night,
just a growth in right things may be expected,
not a falling away.

What six?

Herein[ed1], monks, a monk desires little,
is not fretful,
is contented with this and that requisite:
robe,
alms,
lodging,
medicaments;
has faith;
has virtue;
is not indolent;
is not forgetful in mindfulness;
and has insight.

Monks, if a monk follow these six,
come day come night,
just a growth in right things may be expected,
not a falling away.'

 


[ed1] Hare abridged with the statement 'But the converse holds'. But the converse can be worded in several different ways. I have made a choice of one.


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page