Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Anguttara Nikāya
Sattaka Nipāta
Mahāyañña-Vagga

The Book of the
Gradual Sayings
The Book of the Sevens
Chapter V: The Great Sacrifice

Sutta 47

Intercourse[1]

Translated from the Pali by E.M. Hare.

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1][bd] Now brāhman Jānussoṇi visited the Exalted One ... and said to him: 'Does Master Gotama profess to live the godly life?[2]

'Brāhman, of whomsoever speaking rightly one may say: "He lives the godly life unbroken,[3] without rent, untarnished, without blemish, whole and pure " — of me, verily, speaking rightly may he say it; for I, indeed, live the godly life unbroken, without rent, untarnished, without blemish, whole and pure.'

'But what, Master Gotama, is the breaking, rending, tarnishing, blemish of the godly life?'

Consider, brahman, some recluse or godly man professing to live the godly life in full, who in sooth falls not so far as to couple with womenfolk, yet enjoys being rubbed, massaged, bathed, shampooed[4] by a woman; relishes it, longs for it, and is entranced[5] thereby — this indeed, brāhman, is the breaking, rending, tarnishing, blemish of the godly life; this man, brāhman, is said to live the godly life impurely, bound by the bond of sex; nor is he freed from birth, old age, death, from sorrows, griefs, ills, woes, tribulations; he is not freed from ill, I say.[6]

Again, consider some recluse or godly man ... who in sooth falls not so far as to couple with womenfolk nor enjoys being rubbed, massaged and so forth, yet jokes, jests, makes merry with them. ...

... though he do none of these things, yet eye on eye burns[7] for them, stares after them. ...

... though he do none of these things, yet listens to them as they laugh, talk, sing or weep beyond the wall, beyond the fence. ...

... though he do none of these things, yet remembers the laughs, talks, jests he had with them of yore.[8] ...

... though he do none of these things, yet watches some yeoman or yeoman's son bent on, engrossed in, revelling in the five pleasure-strands.[9] ...

... though he do none of these things, yet lives the godly life in hope of a deva-body, thinking:
"By this virtue, vow, penance, godly life, I shall become a deva or one of the deva-host,"[10] relishes it, longs for it, is entranced thereby — this indeed, brāhman, is the breaking, rending, tarnishing, blemish of the godly life; this man, brāhman, is said to live the godly life impurely, bound by the bond of sex; nor is he freed from birth, old age, death, from sorrows, griefs, ills, woes, tribulations; he is not freed from ill, I say.

And so long, brāhman, as I continued to see one or the other of these seven sex-bonds in myself not got rid of, I professed not to be wholly awakened to the highest and full awakening, unsurpassed. in the world with its devas, Maras, Brahmās, on earth with its recluses, godly men, devas and men;
but when I saw no bond of sex not got rid of, then I professed to be wholly awakened to the highest and full awakening, unsurrpassed in the world ..., unsurpassed on earth. ... Then to me gnosis, insight arose: Immovable is my mind-emancipation, this is my last birth, there is no becoming (here) again!'[11]

And when he had thus spoken, brāhman Jānussoṇi said to the Exalted One: 'It's amazing, Master Gotama, ... accept me as a lay-disciple. ...'

 


[1] This Butta is quoted at Vism. 51; see Bu's comments there.

[2] See D. i, 235; K.S. ii, 52; Mp. 337 on A. i,56.

[3] Comy. observes that in so questioning him, the brāhman had in mind that the Exalted One in his youth lived the married life of a householder.
This is stock; cf. D. ii, 80; A. iii, 36; M. i, 322; S. iv, 272.

[4] D. i, 7; A. i, 62; Mil. 241.

[5] Vittiŋ āpajjati.

[6] This is stock; M. i, 8; S. ii, 24; A. i, 144; below, p. 39.

[7] Upanijjhāyati, see Dial. i, 33 n.; cf. Vin. iii, 118; 2 Peter ii, 14; for the sentiment, Matthew v, 28.

[8] Vin. iii, 25.

[9] Vin. i, 15; D. i, 36; M. i, 505; A. ii, 125; below, p. 289.

[10] Devo vā devaññataro. Comy. devarājā and devaputto. The whole passage i8 stock, see D. iii, 239; M. i, 102; S. iv, 180; A. v, 18; below, p.303.

[11] Vin. i, 11; S. ii, 171; A. i, 259, etc.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement