Jataka stories Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

The Jātaka:
or
Stories of the Buddha's Former Births
Volume II

Book 2: Dukanipāta

No. 189

Sīhacamma-Jātaka[1]

Translated from the Pāli by
W.H.D Rouse, M.A., Sometime Fellow of Christ's College, Cambridge
Under the Editorship of Professor E. B. Cowell
Published 1969 For the Pāli Text Society.
First Published by The Cambridge University Press in 1895

This work is in the Public Domain. The Pali Text Society owns the copyright."

 


 

"Nor lion, nor tiger I see," etc. — This story, like the last, was about Kokālika, told by the Master in Jetavana. This time he wanted to intone. The Master, on hearing of it, told the following story.

 


 

Once upon a time, when Brahmadatta was reigning in Benares, the Bodhisatta was born in a farmer's family, and when he grew up he got a livelihood by tillage.

At the same time there was a Merchant who used to go about hawking goods, which a donkey carried for him. Wherever he went, he used to take his bundle off the ass, and throw a lionskin over him, [110] and then turn him loose in the rice and barley fields. When the watchmen saw this creature, they imagined him to be a lion, and so durst not come near him.

One day this hawker stopped at a certain village, and while he was getting his own breakfast cooked, he turned the ass loose in a barley field with the lionskin on. The watchmen thought it was a lion, and durst not come near, but fled home and gave the alarm. All the villagers armed themselves, and hurried to the field, shouting and blowing on conchs and beating drums. The ass was frightened out of his wits, and gave a hee-haw! Then the Bodhisatta, seeing that it was a donkey, repeated the first stanza:

"Nor lion nor tiger I see,
Not even a leopard is he:
But a donkey — the wretched old hack!
With a lionskin over his back!"

As soon as the villagers learnt that it was only an ass, they cudgelled him till they broke his bones, and then went off with the lionskin. When the Merchant appeared, and found that his ass had come to grief, he repeated the second stanza:—

"The donkey, if he had been wise,
Might long the green barley have eaten;
A lionskin was his disguise:
But he gave a hee-haw, and got beaten!"

[77] As he was in the act of uttering these words, the ass expired. The Merchant left him, and went his way.

 


 

After this discourse was ended, the Master identified the Birth: — "At that time Kokālika was the ass, and the wise farmer was I myself."

 


[1] Fausbøll, Five Jātakas, pp. 14 and 39; Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, p. v. This is Aesop's Ass in the Lion's Skin.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page