Khuddaka Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 


 


PSALMS OF THE BRETHREN

Canto I. Psalms of Single Verses


 

Canto I.
Psalms of Single Verses

LXXVIII
Meṇḍasīra

Translated from the Pali by Mrs. C.A.F. Rhys Davids.

[idx][pali]

Public Domain

 

He was reborn in this Buddha-age at Sāketa, in the family of a burgess. Because his head resembled that of a ram, he acquired the nickname of Meṇḍasīra (= ram's head). While the Exalted One was staying at Sāketa in the Añjana Wood, Meṇḍasīra came to believe in him, entered the Order, and practising calm and insight, [77] acquired sixfold abhiññā. He could thus recall former births, and concerning these he uttered this verse:

[78] Full many a round of rebirth have I run
Nor found a clue.[1] Lo! now from me who sore
Have suffered is the load of ill withdrawn.

And this was his confession of aññā.

 


[1] In the text, 'I found not'; Commentary, 'Not getting the knowledge how to turn or roll back' (nivattakañāṇaɱ) - i.e., the unending course of rebirth.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page