Khuddaka Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 


 


PSALMS OF THE BRETHREN

Canto I. Psalms of Single Verses


 

Canto I.
Psalms of Single Verses

CII
Setuccha

Translated from the Pali by Mrs. C.A.F. Rhys Davids.

[idx][pali]

Public Domain

 

Reborn in this Buddha-age as the son of the rāja of a district,[1] he was unable to maintain his country's independence, and lost his throne. Wandering about the land unhappy, he saw and heard the Exalted One, entered the [95] Order, and won arahantship. And inveighing in his psalm against worldliness, he thus in divers ways confessed aññā:

[102] By vain conceits deluded, and their wits
Corrupted by the varied things of sense;
Flushed by their gains, by dearth thereof upset,
They fail to win the concentrated mind.

 


Maṇḍala-rājā. I would guess from the title 'Circulating-king', that this was a temporary rulership, perhaps subject to periodic election, or subject to the whim of a greater king.

p.p. explains it all — p.p.

[1] Maṇḍala-rājā. See p. 83, n. 6. [this ed. n.2]

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page