Khuddaka Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 


 


PSALMS OF THE BRETHREN

Canto III. Psalms of Three Verses


 

Canto III.
Psalms of three Verses

CLXXVI
Vāraṇa

Translated from the Pali by Mrs. C.A.F. Rhys Davids.

Public Domain

[idx][Pali]

 

Reborn in this Buddha-age in Kosala as a brahmin's son, he was named Vāraṇa. Come of age, he heard a Thera preach the Norm in a forest, and believing, entered the Order. One day going to wait upon the Buddha he saw, on the way, a family quarrel, through which some were slain. Distressed, he hastened to the Exalted One, and told him. And the latter, discerning the progress of his mind, exhorted him, saying:

[237] Whoso here causeth fellow-creatures pain,
From this and from the other-world, from both
This man may forfeit all they yield of good.[1]

[238] Whoso with loving heart compassion takes
On every fellow-creature, such a man
Doth generate of merit ample store.

[239] [165] Train ye yourselves in pious utterance,
In waiting ever on the wise and good,
In haunting secret solitary seat,
And in the calm and concentrated mind.

When these verses were ended, Vāraṇa, developing insight, won arahantship.

 


[1] The last phrase from the Commentary, 'the good and happiness comprised in both worlds.'

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page