Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Saɱyutta-Nikāya,
Nidāna-vaggo
18. Rāhula Saŋyuttam

Sutta 5

Vedanā Suttaṃ

Feeling

Translated by Mrs. Rhys Davids
Assisted by F. L. Woodward

Originally Published by
The Pali Text Society
Public Domain

 


 

[1] Thus have I heard:

The Exalted One was once staying near Sāvatthī
at the Jeta Grove in Anāthapiṇḍika's Park.

Now the venerable Rahula came into the presence of the Exalted One, saluted him and eat down beside him.

So seated the venerable Rahula said to the Exalted One:

"Well for me, lord, if the Exalted One were to teach me a doctrine which,
having heard,
I might live alone,
secluded,
zealous,
ardent,
and aspiring."

"What think you as to this, Rahula?

"Is eye-contact feeling[ed1] abiding or fleeting?"

"Fleeting, lord."

"But that which is fleeting,
is it happy or unhappy?"

"Unhappy, lord."

"But that which is fleeting,
unhappy,
changeable -
is it fit to consider that as:

"This is mine!

This am I!

This is my spirit?"

"Not so, lord."

Is ear-contact feeling abiding or fleeting?"

"Fleeting, lord."

"But that which is fleeting,
is it happy or unhappy?"

"Unhappy, lord."

"But that which is fleeting,
unhappy,
changeable -
is it fit to consider that as:

"This is mine!

This am I!

This is my spirit?"

"Not so, lord."

Is nose-contact feeling abiding or fleeting?"

"Fleeting, lord."

"But that which is fleeting,
is it happy or unhappy?"

"Unhappy, lord."

"But that which is fleeting,
unhappy,
changeable -
is it fit to consider that as:

"This is mine!

This am I!

This is my spirit?"

"Not so, lord."

Is taste-contact feeling abiding or fleeting?"

"Fleeting, lord."

"But that which is fleeting,
is it happy or unhappy?"

"Unhappy, lord."

"But that which is fleeting,
unhappy,
changeable -
is it fit to consider that as:

"This is mine!

This am I!

This is my spirit?"

"Not so, lord."

Is body-contact feeling abiding or fleeting?"

"Fleeting, lord."

"But that which is fleeting,
is it happy or unhappy?"

"Unhappy, lord."

"But that which is fleeting,
unhappy,
changeable -
is it fit to consider that as:

"This is mine!

This am I!

This is my spirit?"

"Not so, lord."

Is mind-contact feeling abiding or fleeting?"

"Fleeting, lord."

"But that which is fleeting,
is it happy or unhappy?"

"Unhappy, lord."

"But that which is fleeting,
unhappy,
changeable -
is it fit to consider that as:

"This is mine!

This am I!

This is my spirit?"

"Not so, lord."

So seeing, Rahula,
the well-taught Ariyan disciple
is repelled by sight,
is repelled by hearing,
is repelled by smelling,
is repelled by tast,
is repelled by touch,
is repelled by mind.

Being repelled,
he loses desire for it;
from losing desire
he is set free;
concerning that which is free,
knowledge comes to him:

'I am free!

Perished is birth,
lived is the divine life,
done what was to be done,
there is nothing more in this state!' -
thus he knows."

 


[ed1] Mrs. Rhys Davids abridges the whole with 'sense-contact feeling' which is not an abridgment but an interpretation. The Pali is cakkhu-samphasso vedanā ...: eye-contact, etc. which I use here.


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page