Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Saɱyutta Nikāya:
III. Khandhā Vagga:
22: Khandhāsaɱyutta

Ajjhatta Suttaɱ

Sutta 149

Personal[1] (Inward)

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1] Thus have I heard:

The Exalted One was once staying near Sāvatthī
at the Jeta Grove in Anāthapiṇḍika's Park.

And there the Exalted One addressed the brethren, saying:

"Brethren!"

"Master!" responded those brethren.

The Exalted One said:

"There being what, brethren,
clinging to what,[2]
does one's own weal-and-woe arise?"

"For us, lord, things have the Exalted One as their root[3]
their guide,
their resort.

Well indeed if the meaning of these words
should show itself in the Exalted One."

"There being a body, brethren,
by clinging to body,
one's [151] own weal-and-woe arise.

"There being feeling, brethren,
by clinging to feeling,
one's own weal-and-woe arise.

"There being perception, brethren,
by clinging to perception,
one's own weal-and-woe arise.

"There being the activities, brethren,
by clinging to the activities,
one's own weal-and-woe arise.

"There being consciousness, brethren,
by clinging to consciousness,
one's own weal-and-woe arise.

As to that, what think ye, brethren?|| ||

Is body permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"That which is impermanent,
is it weal or woe?"

"Woe, lord."

"But that which is impermanent,
woeful,
by nature changeable —
could one's own weal-and-woe arise
without a clinging to that?'"

"Surely not, lord."

"Is feeling permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"That which is impermanent,
is it weal or woe?"

"Woe, lord."

"But that which is impermanent,
woeful,
by nature changeable —
could one's own weal-and-woe arise
without a clinging to that?'"

"Surely not, lord."

"Is perception permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"That which is impermanent,
is it weal or woe?"

"Woe, lord."

"But that which is impermanent,
woeful,
by nature changeable —
could one's own weal-and-woe arise
without a clinging to that?'"

"Surely not, lord."

"Are the activities permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"That which is impermanent,
is it weal or woe?"

"Woe, lord."

"But that which is impermanent,
woeful,
by nature changeable —
could one's own weal-and-woe arise
without a clinging to that?'"

"Surely not, lord."

"Is consciousness permanent or impermanent?"

"Impermanent, lord."

"That which is impermanent,
is it weal or woe?"

"Woe, lord."

"But that which is impermanent,
woeful,
by nature changeable —
could one's own weal-and-woe arise
without a clinging to that?'"

"Surely not, lord."

"Wherefore, brethren, he who thus sees
conceives disgust at body,
at feeling,
at perception,
at the activities,
at consciousness.

Being disgusted
he is repelled by them;
by that repulsion he is released;
by that release he is set free;
knowledge arises:
in the freed man is the freed thing,
and he knows:

"Destroyed is rebirth;
lived is the righteous life;
done is the task;
for life in these conditions
there is no hereafter."

 


[1] Ajjhattikaŋ, as opposed to bahiraŋ, 'external.'

[2] Kismiŋ nu sati, kim upādāya.

[3] Bhagavā-mmūlakā no dhammā. Cf. K.S. ii, 18, n. [pg 19, Ī19 n. 1]


Contact:
E-mail
Copyright Statement