Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Saŋyutta Nikāya,
V: MahāVagga
47. Satipaṭṭhana Saŋyutta
3. Sīlaṭṭhiti-Vagga

The Book of the Kindred Sayings
The Great Chapter,
47: Kindred Sayings on the Stations of Mindfulness
Chapter III: Habit and Permanence

Sutta 30

Mānadiṇṇa Suttaɱ

Mānadiṇṇa[1]

Translated by F. L. Woodward

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1][bodh] THUS have I heard:

On a certain occasion the venerable Ānanda was staying near Rājagaha,
in Bamboo Grove, at the Squirrels' Feeding Ground.

Now at that time the bousefather Mānadiṇṇa was sick,
afflicted,
suffering from a sore disease.

Tben the bousefather Mānadiṇṇa called to a certain man, saying:

"Come bither, good man!

Do you go to the venerable Ānanda,
and on coming to him,
in my name bowing down at his feet,
say tbis to the venerable Ānanda:

'Master, the bousefather Mānadiṇṇa is sick,
afflicted,
suffering from a sore disease.

He bows down at the feet of the venerable Ānanda,
and says:

"Well for me, master,
if the venerable Ānanda would come
to the dwelling of the bousefather Mānadiṇṇa,
out of compassion for him."'"

"Very well, sir," said that man,
in reply to the bousefather Mānadiṇṇa,
and went to where the venerable Ānanda was staying.

On coming there,
he saluted the venerable Ānanda
and sat down at one side.

As be thus sat
that man said this to the venerable Ānanda:

"Master, the housefather Mānadiṇṇa is sick,
afflicted,
suffering from a sore disease.

He bows down at the feet of the venerable Ānanda
and begs that he will visit his dwelling,
out of compassion for him."

And the venerable Ānanda assented by silence.

Then the venerable Ānanda,
robing himself
and taking bowl and outer robe,
set off for the dwelling of the housefather Mānadiṇṇa,
and on coming there
sat down on a seat made ready.

Having sat down,
he said this to the housefather Mānadiṇṇa:

"Well, housefather!

I hope you are bearing up.

I hope you are enduring.

Do your pains abate
and not increase?

Are there signs of their abating
and not increasing?"

"No, sir, I am not bearing up.

I am not enduring.

Strong pains come upon me.

Tbey do not abate.

Tbere is no sign of their abating,
but of their increasing."

Then, housefather,
thus must you train yourself:

'I will abide in body contemplating body
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.

I will abide in feelings contemplating feelings
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.

I will abide in mind contemplating mind
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.

I will abide in mind-states contemplating mind-states
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.'

That, housefather, is how you must train yourself."

"Master, even when I am afflicted[2]
by such painful feeling as this,
I do abide in body contemplating body
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.

I do abide in feelings contemplating feelings
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.

I do abide in mind contemplating mind
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.

I do abide in mind-states contemplating mind-states
(as transient),
ardent,
composed
and mindful,
having restrained the dejection in the world
arising from coveting.'

Moreover, as to those five fetters of the lower sort
shown by the Exalted One,
I do not see a single one of them in myself
that is not abandoned."

"Good for you, housefather!

Well gotten by you, housefather!

You have declared the fruits of not returning, housefather!"[3]

 


[1] Name not found elsewhere.

[2] Text has puṭṭho for phuṭṭho.

[3] According to Pāli Dict. s.v. anāgāmin, this, with the case following [sic. preceding], are the only instances in the Canon where a man is declared anāgāmin, (but another is at text 219 and 346). It adds: At D. ii, 92, nine others, of whom eight are laymen, are declared after their death to have reached the third stage (as above) during life, but they are not called anāgāmin,. Comy. is silent.


Contact:
E-mail
Copyright Statement