Samyutta Nikaya Masthead

[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Saŋyutta Nikāya

Sagathavagga
Bhikkhunisamyutta

Sutta 1

Sutta De Soma

Traducción de José Manuel Alvárez Flórez

 


 

En Savatthi.

Por la mañana muy temprano, la hermana Soma se vistió, cogió el cuenco y la túnica y fue a Savatthi a hacer la ronda de limosnas.

Cuando volvió, comió y luego fue al bosque del Ciego. Se adentró en él y se sentó a meditar al pie de un árbol.

Y Mara, el Malo, quiso inspirarle miedo para que perdiera la concentración y no pudiera meditar. Y se acercó a ella y recitó estos versos:

—Llegar a ese lugar al que el meditador debe llegar,
esa región que es tan dificil de alcanzar,
es algo a lo que una mujer
con su menor inteligencia
no puede aspirar.

Y Soma pensó primero:
ŪḌQuién habrá dicho eso?
ḌSerá humano o no será humano?Ṇ

Pero luego pensó:
ŪEs Mara el Malo, quiere infundirme miedo, quiere que pierda la concentración.Ṇ

Y al comprender que era Mara el Malo, le contestó con estos versos:

—ḌQué es ser hombre o mujer?
Lo importante es que el pensamiento esté centrado,
que se profundice en el conocimiento,
que se penetre claro y recto en la doctrina,
que se disipe la ignorancia.
A quien piensa
Ūsoy mujer,
soy hombreṆ,
a quien crea ser algo,
es a quien debe
dirigirse Mara.

Y Mara el Malo dijo:
ŪLa hermana Soma me conoceṆ.

Y se fue de allí, triste y abatido.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page