TheMozone.net masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

There has appeared in Magadha before thee
An unclean dhamma by impure minds devised.
Open this door of deathlessness, let them hear
Dhamma awakened to by the stainless one
As on a crag on crest of mountain standing
A man might watch the people far below,
E'en so do thou, O Wisdom fair, ascending,
O Seer of all, the terraced heights of truth,
Look down, from grief released, upon the peoples
Sunken in grief, oppressed with birth and age.
Arise, thou hero! Conqueror in the battle!
Thou freed from debt! Man of the caravan!
Walk the world over, let the Blessed One
Teach dhamma. They who learn will grow."
Brahmā Sahampati shortly after the Buddha's awakening, VP.02_mv.1-6: Horner, trans.

Tanka

The poem "BuddhaDust" that gave inspiration to the original name of this website is in the form of the anticedant to the Haiku called a "Tanka". The Tanka is constructed using five lines with 5,7,5,7, and 7 syllables respectively. The Tanka was originally conceived as a way to praise the Awakened and at one point it took the form of a dialog between poets who linked responses in a form called the renga. You Awakeners out there inspired to praise Gotama are invited to revive this tradition. This thread on the Forum has now [Monday, February 11, 2013 4:19 AM] become this site's Renga.

Buddha Dust

Bits and scraps, crumbs, fine
Particles that drift down to
Walkers of The Walk.
Then: Thanks for that, Far-Seer!
Great 'Getter-of-the-Get'n!

— obo

 


 

So he sits apart
Nobody's nothing nowhere
In all the three times
No time no place no it at
Unseen trackless he is free

— Andrew Taylor

 

*Padumaṃ yathā kokanadaṃ sugandhaṃ||
Pāto siyā phullam avītagandhaṃ,||
Aŋgīrasaṃ passa virocamānaṃ||
Tapannam ādiccam iv'antalikkhe ti.|| ||
SN 1.3.12 — Chandanangalika: Little Plough of the Moon

Like the red lotus, sweet-scented, full-blown,
At dawn of day, unspent its perfume's treasure,
Behold him! th' Angīrasa shedding radiance
As shines the sun filling all heaven with glory.
— Mrs. Rhys Davids, trans.

 

Ito bahiddhā pāsaṇḍā diṭṭhīsu pasīdanti ye,||
Na tesaṃ dhammaṃ rocemi na te Dhammassa kovidā.|| ||
Atthi Sakyakule jāto Buddho appaṭipuggalo,||
Sabbābhibhū māranudo sabbattham aparājito,||
Sabbattha mutto asito sabbaṃ passati cakkhumā.|| ||
Sabbakammakkhayaṃ patto vimutto upadisaŋkhaye,||
So mayhaṃ Bhagavā satthā tassa rocemi sāsanan ti.|| ||
SN 1.5.8 — Sister Sīsupacālā

Lo! in the princely Sākya clan is born
A Buddha peerless 'mong the sons of men,
Who all hath overcome, before whose face
Māra doth flee away, who everywhere
Unconquered stands, he that is wholly freed
And fetterless, the Seer who seeth all,
For whom all karma is destroyed, who in
The perishing of every germ that birth
Once more engenders, is at liberty!
This is the Exalted One, my Master he,
And his the system whereof I approve.
— Mrs. Rhys Davids, trans.

 

Sabbaṃ lokaṃ abhiññāya sabbaloke yathā tathaṃ,||
Sabbaloka-visaṃyutto sabbaloke anūpayo.|| ||

Sa ve sabbābhibhū dhīro sabbagantha-pamocano,||
Phuṭṭhassa paramā santi nibbānaṃ akutobhayaṃ.|| ||

"Esa khīṇāsavo Buddho anīgho chinnasaṃsayo,||
Sabbakammakkhayaṃ patto vimutto upadhisaŋkhaye.|| ||

Esa so Bhagavā Buddho esa sīho anuttaro,||
Sadevakassa lokassa brahmacakkaṃ pavattayī."|| ||

Iti deva-manussā ca ye Buddhaṃ saraṇaṃ gatā,||
Saŋgamma taṃ namassanti mahantaṃ vītasāradaṃ.|| ||

"Danto damayataṃ seṭṭho santo samayataṃ isī,||
Mutto mocayataṃ aggo tiṇṇo tārayataṃ varo"|| ||

Iti h'etaṃ namassanti mahantaṃ vītasāradaṃ,||
Sadevakasmiṃ lokasmiṃ n'atthi te paṭipuggalo ti.|| ||
AN 4.23 — Unknown.

By comprehending all the world
In all the world just as it is,
From all the world is he released,
In all the world he clings to naught.

He is the all-victorious sage:
'Tis he who loosens every bond:
By him is reached the perfect peace
(Nibbāna) that is void of fear.

The Enlightened One, the passion-free,
Sinless, who hath cut off all doubts,
Hath reached the end of every deed,
Freed by removal of the base.

Exalted One, Enlightened he,
The lion he without compare.
For the deva-world and world of men
He caused the Brahma-wheel to roll.

Wherefore the devas and mankind
Who went for refuge to the Seer
Meeting shall pay him homage due,
The mighty one, of wisdom ripe.

"Tamed, of the tamed is he the chief:
Calmed, of the calm is he the sage:
Freed, of the freed topmost is he:
Crossed o'er, of them that crossed the best":

So saying shall they honour him
The mighty one, of wisdom ripe, -
"In the world of devas and mankind
None is there who can equal thee."'
— F.L. Woodward, trans.

 


* Those verses enclosed in boxes are from the Suttas and not in the Tanka style. We'll make this page a collection-place for versus in praise of Gotama the Awake.


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page