Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Mobile (āīūŋńñţđņļ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]

 

Index of the Suttas of the
Aŋguttara Nikāya
Pañcaka-Nipāta

Key

Index of Sutta Indexes


 

Aŋguttara Nikāya

PTS: Aŋguttara Nikāya, The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.
Volume III Fives and Sixes, ed. by E. Hardy, London: Pali Text Society 1897.

PTS: Aŋguttara Nikāya, The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text
Volume III Fives and Sixes.

The Pali text for individual suttas listed below is adapted from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series [BJT]. Pali vagga titles are links to this version of the Pali. Each translation is linked to it's Pali version and to the PTS, Olds and where available to the WP Bhk. Bodhi and ATI Bhk. Thanissaro translation, and each of these is in turn linked back to each of the others. Much, but not all the Pali has been checked against the Pali Text Society edition, and many of the suttas have been reformatted to include the original Pali (and/or organizational) phrase and sentence breaks.

PTS: The Book of the Gradual Sayings Aŋguttara Nikāya or More-Numbered Suttas
ATI: Translations of Bhikkhu Thanissaro and others originally located on Access to Insight
WP: The Numerical Discourses of the Buddha, Bhikkhu Bodhi translation
BD: The M. Olds translations

5. Pañcaka-Nipāta, III.1

PTS: The Book of the Fives
ATI: Book of the Fives
WP: The Book of the Fives

I. Sekhabala Vagga, III.1

PTS: The Learner's Power, Hare, trans., III.1
WP: The Trainee's Powers, 629

#1. Sekha-Bala-Saŋkhitta Suttaŋ, I.1

An undefined list of five Powers or Allys of the Seeker.

PTS: The powers in brief, Hare, trans., III.1
BD: The Seeker's Allies — In Sum, Olds, trans
WP: 1. In Brief, 629

#2. Sekha-Bala-Vitthata Suttaŋ, III.2

The Allys or Powers of the Seeker analyzed separately.

PTS: The powers in detail, Hare, trans., III.1
ATI: (Strengths) in Detail, Bhk. Thanissaro, trans.
BD: The Seeker's Allies — Analyzed Separately, Olds, trans.
WP: 2. In Detail, 629

#3. Dukkha Suttaŋ, III.3

Five things that conduce to pain here and hereafter and five things that conduce to pleasure here and hereafter.

PTS: Ill, Hare, trans., III.2
BD: Pain, Olds, trans.
WP: 3. Suffering, 630

#4. Yathābhata Suttaŋ, III.3

Five things which conduce to being brought to a state such as Hell and five things which conduce to being brought to a state such as Heaven.

PTS: Due, Hare, trans., III.3
BD: To Suchas This State Brought, Olds, trans.
WP: 4. As If Brought There, 631

#5. Sikkhāpaccakkhāna Suttaŋ, III.4

A bhikkhu or bhikkhuni rejecting The Seeking out of hand returning to lesser things, is subject as it were visibly, to five sorts of critical and deprecating thought from a standpoint consistant with Dhamma. The one who sticks with it, no matter how painful, incurs praise.

PTS: The Training, Hare, trans., III.3
BD: Rejecting The Seeking Out-of-Hand, Olds, trans.
MNL: Precepts, Sister Upalivana, trans.
WP: 5. Training, 631

#6. Akusala-Samāpatti Suttaŋ, III.5

The Buddha explains how when faith, sense of shame, fear-of-blame, energy and wisdom are established as instinctive responses, unskillful states find it impossible to gain access.

PTS: The stepping in, Hare, trans., III.4
WP: 6. Entering, 632
BD: Unskillful Aquirements, Olds, trans.

#7. Kāmesu-Palāļita Suttaŋ, III.5

The Buddha explains how when faith, sense of shame, fear-of-blame, energy and wisdom are not yet established as instinctive responses, a bhikkhu is one who has gone forth from faith. But when these things are established as instinctive responses, one is able to protect oneself.

PTS: Of pleasures, Hare, trans., III.4
WP: 7. Sensual Pleasures, 633

#8. Cavana Suttaŋ, III.6

The Buddha explains how when faith, sense of shame, fear-of-blame, energy and wisdom are lacking a bhikkhu is subject to falling away. But possessing these things he does not fall away.

PTS: He Falls Away, Hare, trans., III.5
WP: 8. Falling Away (1), 633

#9. Paţhama Agārava Suttaŋ, III.7

The Buddha explains how when in a disrespectful bhikkhu faith, sense of shame, fear-of-blame, energy and wisdom are lacking he is subject to falling away. But possessing these things he does not fall away.

PTS: No respect, Hare, trans., III.5
WP: 9. Falling Away (2), 634

#10. Dutiya Agārava Suttaŋ, III.8

The Buddha explains how when in a disrespectful bhikkhu faith, sense of shame, fear-of-blame, energy and wisdom are lacking he is incapable of progress in this Dhamma. But possessing these things he is capable of progress.

PTS: Without respect, Hare, trans., III.6
WP: 10. Irreverent, 634

II. Bala Vagga, III.9

PTS: The Powers, III.6
WP: Powers, 635

#11. Tathāgata Bala Suttaŋ, III.9

The Buddha claims to have discovered and mastered things that had not been heard of before. He then states that faith, sense of shame, fear-of-blame, energy and wisdom are Powers of one who has 'got it' and that it is because he possesses these Powers, of those who have 'got it', he claims the place of chief.

PTS: Things Unheard Of, Hare, trans., III.6
WP: 11. Not Heard Before, 635

#12. Kūţa Suttaŋ aka Sekhabalaagga Suttaŋ, III.10

Between the powers of faith, conscientiousness (sense of shame), fear of blame, energy and wisdom, wisdom is considered the peak.

PTS: The Peak, Hare, trans., III.7
WP: 12. Peak (1), 636

#13. Bala-Saŋikhitta Suttaŋ, III.10

The five Powers: faith, energy, memory, serenity and wisdom.

PTS: The Powers In Brief, Hare, trans., III.7
WP: 13. In Brief, 636

#14. Bala-Vitthata Suttaŋ, III.10

The Buddha defines faith-power, energy-power, mind-power, serenity-power and wisdom-power.

PTS: The Powers in Detail, Hare, trans., III.
WP: 14. In Detail, 636

#15. Bala-Daţţhabba Suttaŋ, III.11

Practices and accomplishments where faith-power, energy-power, mind-power, serenity-power and wisdom-power may be seen as they actually are.

PTS: Where To Be Seen, Hare, trans., III.8
WP: 15. To Be Seen, 637

#16. Dutiya Bala Agga Suttaŋ, III.12

Between the power of faith, the power of energy, the power of mindfulness, the power of concentration, and the power of wisdom, the power of wisdom is considered the peak.

PTS: The Peak (2), Hare, trans., III.9
WP: 16. Peak (2), 638

#17. Attahita Suttaŋ, III.12

By perfecting ethical behavior, serenity, release and knowledge and vision of release in himself, but not working to perfect these things in others one is working for one's own good, but not that of another.

PTS: For Whose Good? (a), Hare, trans., III.9
WP: 17. Welfare (1), 638

#18. Parahita Suttaŋ, III.13

By striving to perfect ethical behavior, serenity, release and knowledge and vision of release in others, but not in himself, one is working for the good of others, but not for his own good.

PTS: For Whose Good? (b), Hare, trans., III.9
WP: 18. Welfare (2), 638

#19. N'eva Attahita-no Parahita Suttaŋ, III.13

By neither striving for the perfection of ethical behavior, serenity, release and knowledge and vision of release in him self nor in others one is working for neither the good of himself nor of others.

PTS: For Whose Good? (c), Hare, trans., III.9
WP: 19. Welfare (3), 639

#20. Attahita-Parahita Suttaŋ, III.14

By both striving for the perfection of ethical behavior, serenity, release and knowledge and vision of release in himself and in others one is working for the good of himself and of others.

PTS: For Whose Good? (c), Hare, trans., III.10
ATI: Benefit, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 20. Welfare (4), 639

III. Pañcaŋgika Vagga, III.14

PTS: The Fivefold, III.10
WP: Five Factored, 640

#21. Paţhama Agārava Suttaŋ, III.14

A Paticca Samuppada-like sutta showing the progressive interdependence of living respectfully and harmoniously with others, keeping the minor precepts, adhering to the seekers training, living ethically, understanding high views, and attaining serenity.

PTS: Without Respect (a), Hare, trans., III.10
WP: 21. Irreverent (1), 640

#22. Dutiya Agārava Suttaŋ, III.15

A Paticca Samuppada-like sutta showing the progressive interdependence of living respectfully and harmoniously with others, keeping the minor precepts, adhering to the seekers training, fully developing ethical behavior, attaining every degree of serenity, and fully developing wisdom.

PTS: Without Respect (b), Hare, trans., III.10
WP: 22. Irreverent (2), 640

#23. Upakkilesa Suttaŋ, III.16

The Buddha likens the process of purifying the mind to the process of purifying gold. Then he describes five super-normal powers attainable with the purified mind.

PTS: The Debasements, Hare, trans., III.11
WP: 23. Defilements, 641

#24. Dussīla Suttaŋ, III.19

The Buddha outlines the progressive interdependence of ethical behavior, serenity, knowing and seeing, disenchantment and dispassion, and knowing and seeing freedom.

PTS: For the Wicked, Hare, trans., III.14
WP: 24. Immoral, 643

#25. Anuggahīta Suttaŋ, III.20

Five things of great assistance in the development of freedom of heart and mind and the things that result from freedom of heart and mind.

PTS: Helped On, Hare, trans., III.15
ATI: Supported, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 25. Assisted, 644

#26. Vimuttāyatana Suttaŋ, III.21

Five detailed descriptions of situations that result in freedom.

PTS: Release, Hare, trans., III.15
WP: 26. Liberation, 644,
BD: Access to Freedom, Olds, trans.

#27. Samādhi Suttaŋ, III.24

Five knowledges that arise in one who developes immeasurable serenity.

PTS: Concentration, Hare, trans., III.17
ATI: (Immeasurable) Concentration, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 27. Concentration, 647
BD: Serenity, Olds, trans.

#28. Pañc'aŋgika-Samādhi Suttaŋ, III.25

Consummate Samadhi described as consisting of five dimensions (the four usual jhanas and observation of the sign) and yielding skill in the higher knowledges.

PTS: The Five-Limbed, Hare, trans., III.17
ATI: The Factors of Concentration, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 28. Five-Factored, 647

#29. Caŋkamā-Nisaŋsa Suttaŋ, III.29

Five advantages to be gained from use of a place to pace.

PTS: The Alley-Walk, Hare, trans., III.21
BD: The Place to Pace; Pali text, vocabulary, discussion, Olds trans., pic.
The Place to Pace, Olds, trans.
ATI: Walking, Aggacitta Bhikkhu and Kumara Bhikkhu, trans.
WP: 29. Walking Meditation, 651

#30. Nagita Suttaŋ, III.30

The Buddha explains to his attendant Nagita why he will not accept the food-gifts of a large number of people who have gathered together to do him homage on hearing of his arival in their town.

PTS: The Venerable Nagita, Hare, trans., III.21
ATI: To Nagita, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 30. Nāgita, 651

IV. Sumanā Vagga, III.32

PTS: Sumanā,Hare, trans., III.24
WP: Sumanā, 653

#31. Sumanā Suttaŋ, III.32

Sumana, Raja Pasanadi's sister, has waited a long time to join the order as she first felt the need to take care of her grandmother. Before even she is initiated she becomes a non-returner and then an arahant. In this sutta she asks the Buddha about the results of making gifts.

PTS: Sumanā, the Rajah's Daughter, Hare, trans., III.24
BD: discussion
Princess Sweetmind, Olds, trans.
WP: 31. Sumanā, 653

#32. Cundī Suttaŋ, III.35

Cundi asks the Buddha about trust in what teacher, what Dhamma, what Order, what practices in ethical conduct yield the best results.

PTS: Cundi, the rajah's daughter, Hare, trans., III.26
WP: 32. Cundī, 655

#33. Uggaho Meņđakanattā Suttaŋ, III.36

Uggaha invites the Buddha to a meal to instruct his daughters in the behavior that will profit them in this life and the life hereafter.

PTS: Uggah, a Householder, Hare, trans., III.29
WP: 33. Uggaha, 657

#34. Sīhasenāpati Suttaŋ, III.38

Siha the General asks the Buddha if there is any visible result of giving. He is given five examples.

PTS: Sīha, the general, Hare, trans., III.31
ATI: To General Siha (On Generosity), Bhk. Thanissaro, trans.
BD: discussion
General Lionheart, Olds, trans.
WP: 34. Sīha, 659

#35. Dānā-Nisaŋsa Suttaŋ, III.41

Five advantages to be gained as a result of giving.

PTS: The Advantages from Gifts, Hare, trans., III.32
BD: discussion
Advantage, Olds, trans.
WP: 35. The Benefits of Giving, 660

#36. Kāladāna Suttaŋ, III.41

Five occasions when it is the right time to give.

PTS: The Timely Gift, Hare, trans., III.33
ATI: Seasonable Gifts, Bhk. Thanissaro, trans.
BD: discussion
The Right Time, Olds, trans.
WP: 36. Timely, 661

#37. Bhojana Suttaŋ, III.42

Five benefits from giving food to a bhikkhu.

PTS: The Gift of a Meal, Hare, trans., III.34
ATI: A Meal, Bhk. Thanissaro, trans.
BD: discussion
The Food Giver
WP: 37. Food, 662

#38. Saddha Suttaŋ, III.42

Five advantages of faith in the Buddha, Dhamma and Sangha.

PTS: The Advantages of Believing, Hare, trans., III.34
ATI: Conviction, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 38. Faith, 662

#39. Putta Suttaŋ, III.43

Five thoughts in the minds of those who wish for a son.

PTS: They Desire a Son, Hare, trans., III.35
WP: 39. Son, 663

#40. Mahā Sāla Suttaŋ, III.44

Supported by a clan chief that has faith, a family grows in five ways.

PTS: Sal Trees, Hare, trans., III.36
WP: 40. Sal Trees, 664

V. Muņđarāja Vagga, III.45

PTS: Rājah Muņđa, Hare, trans., III.37
WP: Muņda the King, 665

#41. Pañca Bhogaādiya Suttaŋ, III.45

Wealth management for the Buddhist. Five steps to take to enjoy and protect one's wealth that leave one satisfied that one has done the best one could whether wealth increases or is lost.

PTS: On Getting Rich, Hare, trans., III.37
ATI: Benefits to be Obtained (from Wealth), Bhk. Thanissaro, trans.
BD: On Make'n Mula — discussion
On Make'n Mula, Olds, trans.
WP: 41. Utilization, 665

#42. Sappurisa Suttaŋ, III.46

When a good person is born into a family it brings advancement, benefits and happiness to many people.

PTS: The Good Man, Hare, trans., III.38
WP: 42. The Good Person, 667

#43. Pañca Iţţhadhamma Suttaŋ, III.47

The Buddha tells Anathapindika, that long life, beauty, happiness, honor and rebirth in heaven hereafter is not to be got by prayers or wishing — one must walk the walk-to-walk ('patipada') to get these things.

PTS: What is Welcome, Hare, trans., III.39
ATI: What is Welcome, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 43. Wished For, 667

#44. Manāpadāyī Suttaŋ, III.49

A sutta about Ugga the Housefather of Vesali who is a giver of good things in a very gracious manner.

PTS: The Giver of Good Things, Hare, trans., III.40
WP: 44. The Giver of the Agreeable, 669

#45. Puññābhisanda Suttaŋ, III.51

Five gifts that when given to a bhikkhu who is able to attain unbounded serenity yield incalculably rich results.

PTS: Yields in merit, Hare, trans., III.42
WP: 45. Streams, 671

#46. Pañca Sampadā Suttaŋ, III.53

Five things which are real achievements when brought to perfection.

PTS: The Perfectings, Hare, trans., III.44
WP: 46. Accomplishments, 672

#47. Pañca Dhana Suttaŋ, III.53

Five things which should be considered treasures.

PTS: Treasures, Hare, trans., III.44
WP: 47. Wealth, 672

#48, Alabbhanīyaţhāna Suttaŋ, III.54

The distinction between the disciples of Gotama and the commoner in facing aging, sickness and death, passing away, and dissapearance.

PTS: States Not To Be Got To, Hare, trans., III.45
BD: The Unattainable, Olds, trans.
WP: 48. Situations, 674

#49. Kosala Suttaŋ, III.57

Pasenadi, king of Kosala is visiting the Buddha when he is told of the death of his chief Queen, Mallika. He is very upset and Gotama instructs him with the distinction between the disciples of Gotama and the commoner in facing aging, sickness and death, passing away, and dissapearance.

PTS: The Kosalan, Hare, trans., III.
ATI: The Kosalan, Hecker and Sister Khema, trans.
The Kosalan, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 49. Kosala, 676

#50. Nārada Suttaŋ, III.57

The Venerable Narada instructs rajah Munda with a sutta that draws the distinction between the disciples of Gotama and the commoner in facing aging, sickness and death, passing away, and dissapearance.

PTS: The Venerable Nārada, Hare, trans., III.
WP: 50. Nārada, 677

VI. Nīvaraņa Vagga, III.63

PTS: The Hindrances, Hare, trans., III.51
WP: Hindrances, 679

#51. Nīvaraņa Suttaŋ, III.63

The Buddha likens a person mastered by wishing for sense pleasure, hate, lazy ways and inertia, fear and trembling, and doubt and vacillation (the Nivaranas — diversions) to a stream which has been diverted and no longer has it's original strength or free will. Then he likens a person who has mastered desire for sense pleasures, hatred, lazy ways and inertia, fear and trembling and doubt and vacillation to a stream whose diversions have been closed off and which has regained its strength and free will.

PTS: A Check, Hare, trans., III.51
ATI: Obstacles, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 51. Obstructions, 679

#52. Akusalarāsi Suttaŋ, III.65

The Buddha declares the diversions as a constillation of the unskillful.

PTS: The Heap, Hare, trans., III.53
WP: 52. A Heap, 680

#53. Padhāniyaŋga Suttaŋ, III.65

The Buddha describes five personal dimensions to making effort.

PTS: The Limbs, Hare, trans., III.53
ATI: Factors (for Exertion), Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 53. Factors, 681

#54. Asamaya - Samaya Suttaŋ, III.65

The Buddha describes features of the seasonable and unseasonable time for making effort.

PTS: Times for Striving, Hare, trans., III.54
WP: 54. Occasions, 681

#55. Mātā-Putta Suttaŋ, III.67

A mother and son bhikkhu and bhikkhuni engaging in incest is the occasion for a lecture on the dangers of womankind.

PTS: Mother and Son, Hare, trans., III.55
WP: 55. Mother and Son, 682

#56. Upajjhāya Suttaŋ, III.69

The Buddha instructs a bhikkhu who is suffering from sloth and torpor to guard the senses, be moderate in eating, live intent on wakefulness, and to cultivate day and night his understanding of the way.

PTS: The preceptor, Hare, trans., III.57
WP: 56. Preceptor, 684

#57. Ţhāna Suttaŋ, III.71

The Buddha urges everyone interested in their own salvation to give contemplation to aging, being subject to sickness and death, changeability and separation from the things we love, and the idea that one's deeds return to one in kind. He further explains why it is important to think of these things and the way to think of these things that will bring about escape from them.

PTS: Things To Be Contemplated, Hare, trans., III.59
ATI: Subjects for Contemplation, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 57. Themes, 686

#58. Licchavi Kumāra Suttaŋ, III.75

A gang of young toughs out hunting come upon the Buddha and are inspired to pay reverence. An elder of their clan is astounded and remarks as to how they will become like a neighbouring clan of gentle manners. The Buddha then, within earshot of the youths, teaches him about the advantages of paying reverance to mother and father, wife and children, workers, gods and holy men.

PTS: The Licchavi Young Men, Hare, trans., III.62
WP: 58. Licchavi Youths, 689

#59. Paţhama Vuđđhapabbajita Suttaŋ, III.78

The Buddha lists five attributes hard to find in a bhikkhu who has joined the order when old.

PTS: Hard to Find (a), Hare, trans., III.64
WP: 59. Gone Forth in Old Age (1), 692

#60. Dutiya Vuđđhapabbajita Suttaŋ, III.78

The Buddha lists five attributes hard to find in a bhikkhu who has joined the order when old.

PTS: Hard to Find (b), Hare, trans., III.65
WP: 60. Gone Forth in Old Age (2), 692

VII. Saññā Vagga, III.79

PTS: Thoughts, Hare, trans., III.65
WP: Perceptions, 693

#61. Paţhama Saññā Suttaŋ, III.79

Five things which if they can be well perceived are very helpful in attaining the deathless.

PTS: Thoughts (a), Hare, trans., III.65
BD: First Perceptions Sutta, Olds, trans.
WP: 61. Perceptions (1), 693

#62. Dutiya Saññā Suttaŋ, III.79

Five things which if they can be well perceived are very helpful in attaining the deathless.

PTS: Thoughts (b), Hare, trans., III.66
BD: Second Perceptions Sutta, Olds, trans.
WP: 62. Perceptions (2), 693

#63. Paţhama Vađđhī Suttaŋ, III.80

Five things which if they are developed are very helpful to growth in the Buddhist system.

PTS: Growth, Hare, trans., III.66
WP: 63. Growth (1), 693

#64. Dutiya Vađđhī Suttaŋ, III.80

Five things which if they are developed are very helpful to growth in the Buddhist system.

PTS: Growth (b), Hare, trans., III.66
ATI: Growth, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 64. Growth (2), 693

#65. Alaŋsākaccha Suttaŋ, III.81

Qualifications for giving dissertations on five topics of Dhamma: ethical conduct, serenity (samadhi), wisdom (panna), freedom and knowing and seeing freedom.

PTS: Talk, Hare, trans., III.66
WP: 65. Discussion, 694

#66. Alaŋsājīva Suttaŋ, III.81

Five qualifications for setting a good example to one's fellows in the holy life.

PTS: An Example, Hare, trans., III.67
WP: 66. Way of Live, 694

#67. Paţhama Iddhipāda Suttaŋ, III.81

The Buddha states that anyone making an extraordinary effort to develop and make a big thing of the four bases of magic power can expect either awakening here or non-returning.

PTS: Psychic Power (a), Hare, trans., III.67
WP: 67. Bases for Psychic Potency (1), 695

#68. Dutiya Iddhipāda Suttaŋ, III.82

The Buddha relates his efforts to develop and his successful experience of psychic power when he was still a bodhisat.

PTS: Psychic Power (b), Hare, trans., III.68
WP: 68. Bases for Psychic Potency (2), 695

#69. Nibabidā Suttaŋ, III.83

If a person can develop and make a big thing of the idea of their being nothing attractive in the body, the disgusting nature of food, the thought of distaste for the world, the perception of impermanance in everything that has been own-made, and has established in his mind the thought of death, he may expect Arahantship even in this life.

PTS: Disgust, Hare, trans., III.68
BD: Extreme Satisfaction, Olds, trans.
WP: 69. Disenchantment, 696

#70. Āsavakkhaya Suttaŋ, III.83

The development and making a big thing of the idea of their being nothing attractive in the body, the disgusting nature of food, the thought of distaste for the world, the perception of impermanance in everything that has been own-made, and the establishment in mind of the thought of death leads to the destruction of the corrupting influences.

PTS: Distruction of the Cankers, Hare, trans., III.68
WP: 70. Destruction of the Taints, 696

VIII. Yodhājīva Vagga, III.84

PTS: The Warrior, III.69
WP: Future Perils, 696

#71. Paţhama Ceto-Vimutti-Phala Suttaŋ, III.84

The Buddha describes how the development and making a big thing of the idea of their being nothing attractive in the body, the disgusting nature of food, the thought of distaste for the world, the perception of impermanance in everything that has been own-made, and the establishment in mind of the thought of death has its fruition in freedom of heart and the advantages of freedom of heart and freedom of wisdom and the advantages of freedom of wisdom.

PTS: The Fruits of Mind-Emancipation (a), Hare, trans., III.69
WP: 71. Liberation of Mind (1), 696

#72. Dutiya Ceto-Vimutti-Phala Suttaŋ, III.85

The Buddha describes how the development and making a big thing of the idea of impermanence, the idea of pain in impermanence, the idea of not-self in pain, the idea of giving up, and the idea of dispassion have their fruition in freedom of heart and the advantages of freedom of heart and freedom of wisdom and the advantages of freedom of wisdom.

PTS: The Fruits of Mind-Emancipation (b), Hare, trans., III.70
WP: 72. Liberation of Mind (2), 698

#73. Paţhama Dhammavihārī Suttaŋ, III.86

The Buddha explains the full scope of the idea of 'living by Dhamma.' Its not by knowledge of Dhamma, or teaching, or repetition, or analysis, but by putting it into practice in calming the self.

PTS: Living by Dhamma, (a) Hare, trans., III.70
ATI: One Who Dwells in the Dhamma, Bhk. Thanissaro, trans.
BD: Walk'n the Talk - Discussion
Walk'n the Talk, Olds, trans.
WP: 73. One Who Dwells in the Dhamma (1), 698

#74. Dutiya Dhammavihārī Suttaŋ, III.88

The Buddha explains the meaning of 'living in the Dhamma'. It is not enough to study the suttas, teach the Dhamma, repeat the suttas, think about the Dhamma, but one must also have the wisdom to grasp the attainment of the goal itself.

PTS: Living by Dhamma, (b), Hare, trans., III.72
BD:Walk'n the Talk, The Second Olds, trans.
WP: 74. One Who Dwells in the Dhamma (2), 699

#75. Paţhama Yodhājīvūpama Suttaŋ, III.89

The Buddha likens the struggle to awaken to a battle, and enumerates five sorts of warriors and their parallels in the community of bhikkhus.

PTS: The Warrior a, Hare, trans., III.73
ATI: The Warrior (1), Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 75. Warriors (1), 700

#76. Dutiya Yodhājīvūpama Suttaŋ, III.93

The Buddha likens the struggle to awaken to a battle, and enumerates five sorts of warriors and their parallels in the community of bhikkhus.

PTS: The Warrior b, Hare, trans., III.77
ATI: The Warrior (2), Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 76. Warriors (2), 704

#77. Paţhama Anāgatabhaya Suttaŋ, III.100

The Buddha describes five fearsome dangers of the forest-gone bhikkhu that should inspire him to make great effort.

PTS: Fear in the Way a, Hare, trans., III.81
ATI: The Discourses on Future Dangers, 1 Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 77. Future Perils (1), 709

#78. Dutiya Anāgatabhaya Suttaŋ, III.103

The Buddha describes five fearsome dangers for the bhikkhu that should inspire him to make great effort.

PTS: Fear in the Way b, Hare, trans., III.82
ATI: The Discourses on Future Dangers, 2 Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 78. Future Perils (2), 710

#79. Tatiya Anāgatabhaya Suttaŋ, III.105

The Buddha describes five fearsome dangers for the bhikkhus that will arise in the future that should inspire them to make great effort.

PTS: Fear in the Way c, Hare, trans., III.84
ATI: The Discourses on Future Dangers, 3 Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 79. Future Perils (3), 713

#80. Catuttha Anāgatabhaya Suttaŋ, III.108

The Buddha describes five fearsome dangers for the bhikkhus that will arise in the future that should inspire them to make great effort.

PTS: Fear in the Way d, Hare, trans., III.86
ATI: The Discourses on Future Dangers, 4 Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 80. Future Perils (4), 715

IX. Thera Vagga, III.110

PTS: The Elder, Hare, trans., III.87
WP: Elders, 716

#81. Rājaniya Suttaŋ, III.110

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu is found likeable, pleasant, respectable and becoming.

PTS: Enticing, Hare, trans., III.87
WP: 81. Provoking Lust, 716

#82. Vītarāga Suttaŋ, III.111

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu is found likeable, pleasant, respectable and becoming.

PTS: Free of Passion, Hare, trans., III.88
WP: 82. Devoid of Lust, 717

#83. Kuhaka Suttaŋ, III.111

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu is found likeable, pleasant, respectable and becoming.

PTS: The Trickster, Hare, trans., III.88
WP: 83. Schemer, 717

#84. Assaddha Suttaŋ, III.112

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu is found likeable, pleasant, respectable and becoming.

PTS: Faith, Hare, trans., III.88
WP: 84. Devoid of Faith, 717

#85. Akkhama Suttaŋ, III.112

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu is found likeable, pleasant, respectable and becoming.

PTS: He Cannot Endure, Hare, trans., III.88
WP: 85. Cannot Patiently Endure, 718

#86. Paţisamgidā Suttaŋ, III.113

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu is found likeable, pleasant, respectable and becoming.

PTS: Analysis, Hare, trans., III.89
WP: 86. Analytical Knowledges, 718

#87. Sīla Suttaŋ, III.113

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu is found likeable, pleasant, respectable and becoming.

PTS: Virtue, Hare, trans., III.89
WP: 87. Virtuous, 718

#88. Thera Suttaŋ, III.114

The Buddha explains that it is the viewpoint of an elder, not his learning of the suttas, even to the point of understanding both letter and spirit, that makes him a benefit to the world or results in him misleading multitudes to their harm.

PTS: The elder, Hare, trans., III.90
BD: Sassana, Hare trans., discussion
WP: 88. An Elder, 719

#89. Paţhama Sekha Suttaŋ, III.116

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu still in training will decline or prosper.

PTS: The Monk in Training a, Hare, trans., III.91
WP: 89. A Trainee (1), 720

#90. Dutiya Sekha Suttaŋ, III.116

Five pairs of opposites which determine whether or not a bhikkhu still in training will decline or prosper.

PTS: The Monk in Training b, Hare, trans., III.91
WP: 90. A Trainee (2), 721

X. Kakudha Vagga, III.118

PTS: Kakudha, Hare, trans., III.92
WP: Kakudha, 722

#91. Paţhama Sampadā Suttaŋ, III.118

Five perfections: of faith, ethical behavior, learning, generosity, and wisdom.

PTS: Achievements, (a) Hare, trans., III.92
WP: 91. Accomplishments (1), 722

#92. Dutiya Sampadā Suttaŋ, III.119

Five perfections: of ethical behavior, serenity, wisdom, freedom, knowing and seeing freedom.

PTS: Achievements, (b) Hare, trans., III.92
WP: 92. Accomplishments (2), 723

#93. Aññavyākaraņa Suttaŋ, III.119

Five ways in which knowing is declared.

PTS: Avowal, Hare, trans., III.92
WP: 93. Declarations, 723

#94. Phāsuvihāra Suttaŋ, III.119

Five abodes where comfort can be found.

PTS: Comfort, Hare, trans., III. 93
WP: 94. Dwelling at Ease, 723

#95. Paţhama Akuppa Suttaŋ, III.119

Five practices that conduce to attaining unshakability.

PTS: The immovable, Hare, trans., III.93
WP: 95. The Unshakable, 723

#96. Sutadhara Suttaŋ, III.120

Five practices which should accompany minding the breath which greatly facilitate penetration of the unshakable.

PTS: The learned, Hare, trans., III.93
ATI: One Who Retains What He Has Heard, Bhk. Thanissaro, trans.
BD: Sutta-Bearer, Olds, trans.
WP: 96. What One Has Learned, 724

#97. Tatiya Akuppa Suttaŋ, III.120

Five things which should be cultivated along with minding the breaths.

PTS: Talk, Hare, trans., III.94
ATI: Talk, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 97. Talk, 724

#98. Catuttha Akuppa Suttaŋ, III.121

Five things which should be cultivated along with minding the breaths.

PTS: Forest, Hare, trans., III.94
ATI: Wilderness, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 98. A Forest Dweller, 724

#99. Sīha Suttaŋ, III.121

The Buddha teaches the need to act skillfully in even the smallest things by way of comparing the way he teaches Dhamma with the way the Lion strikes at even the smallest game, that is, with consummate skill.

PTS: Lion, Hare, trans., III.94
WP: 99. The Lion, 725

#100. Kakudha Suttaŋ, III.122

Maha Moggallana is visited by a deva who tells him of Devadatta's secret ambition to rule the sangha. When he relates this to the Buddha, the Buddha discourses on the various sorts of teachers that need the protection of their disciples and he declares himself not to need such protections.

PTS: Kakudha, Hare, trans., III.95
WP: 100. Kakudha, 725

XI. Phāsuvihāra Vagga, III.127

PTS: The Abodes of Comfort, Hare, trans., III.97
WP: Dwelling at Ease, 728

#101. Sekhavesārajja Suttaŋ, III.127

Five things that overcome fear in the beginner.

PTS: The Fearful, Hare, trans., III.97
WP: 101. Timidity, 728

#102. Saŋkita Suttaŋ, III.128

Five places which if habitually visited by a bhikkhu lead to him being suspected of having an evil nature regardless of his real accomplishments.

PTS: Suspected, Hare, trans., III.98
WP: 102. Suspected, 729

#103. Mahā Cora Suttaŋ, III.128

Five devices of the great robber compared to five devices of the evil bhikkhu.

PTS: The Robber, Hare, trans., III.98
WP: 103. A Thief, 729

#104. Samaņa Sukhumāla Suttaŋ, III.130

The Buddha lists five things which make a bhikkhu one who is a garland for bhikkhus.

PTS: He Who Graces, Hare, trans., III.100
WP: 104. Delicate, 731

#105. Phāsuvihāra Suttaŋ, III.132

Five things that make for comfortable living for the bhikkhu.

PTS: Comfort, Hare, trans., III.102
WP: 105. At Ease, 732

#106. Ānanda Suttaŋ, III.132

Ananda inquires about the conditions that make for comfortable living in monastery life.

PTS: The Venerable Ānanda, Hare, trans., III.102
DTO: Comfortably, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 106. Ānanda, 733

#107. Sīla-Sampanna Suttaŋ, III.134

Five things that make a bhikkhu worthy of reverence: accomplishment in ethical conduct, serenity, wisdom, freedom and knowledge and vision of freedom.

PTS: Virtue, Hare, trans., III.103
WP: 107. Virtuous Behavior, 734

#108. Asekha Suttaŋ, III.134

Five things that make the adept worthy of reverence: having mastered the whole body of ethical conduct, serenity, wisdom, freedom and knowledge and vision of freedom.

PTS: No Need to Train, Hare, trans., III.104
WP: 108. One Beyond Training, 734

#109. Cātuddisa Suttaŋ, III.135

With five things one can be said to have such complete freedom of movement as to be termed 'A Four-Directioner': perfect ethical conduct, much learning, contentment with the essential, attainment of the four jhanas, and having destroyed the corrupting influence of lust, being and blindness.

PTS: The Four-Regioner, Hare, trans., III.104
WP: 109. At Home in the Four Quarters, 735

#110. Arañña Suttaŋ, III.135

Five things which are requisites of one who would live alone in the woods.

PTS: The Forest, Hare, trans., III.105
WP: 110. Forest, 735

XII. Andhakavinda Vagga, III.136

PTS: Andhakavinda Hare, trans., III.105
WP: Andhakavinda 736

#111. Kulupaga Suttaŋ, III.136

Five sorts of behavior that should be avoided by the bhikkhu that wishes to endear himself to householders.

PTS: The Clan-Goer, Hare, trans., III.105
WP: 111. A Visitor of Families, 736

#112. Pacchāsamaņa Suttaŋ, III.137

Five characteristics recommended for bhikkhus who would walk behind their teacher on his begging round.

PTS: The Recluse Who Walks Behind, Hare, trans., III.106
WP: 112. An Attendant Monk, 736

#113. Sammā-Samādhi Suttaŋ, III.137

One who would get high needs to be able to overcome his reactions to the impact of stimuli on the five senses.

PTS: Concentration, Hare, trans., III.106
WP: 113. Concentration, 737
MISC: Tolerant, Kumara Bhikkhu trans.

#114, Andhakavinda Suttaŋ, III.138

The Buddha teaches Ananda five things which he should teach to beginners.

PTS: At Andhakavinda, Hare, trans., III.106
ATI: At Andhakavinda Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 114. Andhakavinda 737

#115. Macchari Suttaŋ, III.139

The Buddha warns against five things that result in a bhikkhuni being thrown into hell.

PTS: Begrudging, Hare, trans., III.108
WP: 115. Miserly, 738

#116. Vaņņa Suttaŋ, III.139

The Buddha warns against five things that result in a bhikkhuni being thrown into hell.

PTS: Praise, Hare, trans., III.108
WP: 116. Praise, 738

#117. Issuki Suttaŋ, III.140

The Buddha warns against five things that result in a bhikkhuni being thrown into hell.

PTS: Jealousy, Hare, trans., III.108
WP: 117. Envious, 739

#118. Micchā-Diţţhika Suttaŋ, III.140

The Buddha warns against five things that result in a bhikkhuni being thrown into hell.

PTS: Views, Hare, trans., III.108
WP: 118. View, 739

#119. Micchā-Vācā Suttaŋ, III.141

The Buddha warns against five things that result in a bhikkhuni being thrown into hell.

PTS: Speech, Hare, trans., III.109
WP: 119. Speech, 739

#120. Micchā-Vāyāma Suttaŋ, III.141

The Buddha warns against five things that result in a bhikkhuni being thrown into hell.

PTS: Effort, Hare, trans., III.109
WP: 120. Effort, 740

XIII. Gilāna Vagga, III.142

PTS: The Sick, Hare, trans., III.109
WP: Sick, 740

#121. Gilāna Suttaŋ, III.142

If a sick person can keep in mind the idea of their being nothing attractive in the body, the disgusting nature of food, the thought of distaste for the world, the perception of impermanance in everything that has been own-made, and has established in his mind the thought of death, he may expect Arahantship even in this life.

PTS: A Sick Man, Hare, trans., III.109
ATI: To a Sick Man, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 121. Sick, 740

#122. Sati-Sūpaţţhita Suttaŋ, III.143

Five things which result in either arahantship here or non-returning for the one who fully develops them.

PTS: The Arising of Mindfulness, Hare, trans., III.110
WP: 122. Establishment of Mindfulness, 740

#123. Dūpaţţhāka-Gilāna Suttaŋ, III.143

Five things which make a person helpful to himself when sick.

PTS: On Helping a, Hare, trans., III.110
WP: 123. An Attendant (1), 741

#124. Gilān'ūpaţţhāka Suttaŋ, III.144

Five things which make a person helpful to others who are sick.

PTS: On Helping b, Hare, trans., III.110
WP: 124. An Attendant (2), 741

#125. Paţhama Āyussa Suttaŋ, III.145

Five things that contribute to ill health, five that contribute to good health.

PTS: Health Shall Spring Forth a, Hare, trans., III.111
WP: 125. Vitality (1), 742

#126. Dutiya Āyussa Suttaŋ, III.145

Five things that contribute to ill health, five that contribute to good health.

PTS: Health Shall Spring Forth b, Hare, trans., III.111
WP: 126. Vitality (2), 742

#127. Vapakāsa Suttaŋ, III.145

The Buddha gives five things that should be mastered before a bhikkhu goes into seclusion.

PTS: On withdrawing, Hare, trans., III.111
WP: 127. Living Apart, 743

#128. Samaņa-Dukkha-Sukha Suttaŋ, III.146

Five things which are the special pains of a bhikkhu and five things which are the special pleasures of a bhikkhu.

PTS: The Ills of a Recluse, Hare, trans., III.112
WP: 128. An Ascetic's Happiness, 743

#129. Parikuppa Suttaŋ, III.146

Five deeds which result in rebirth in hell for the duration of a world cycle.

PTS: Festering, Hare, trans., III.112
ATI: In Agony, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 129. Lesions, 743

#130. Sampadā Suttaŋ, III.147

Five losses experienced by people in the world: loss of relatives, loss of wealth, loss through sickness, loss of ethical conduct, loss of perspective. Only loss of ethical conduct and perspective land one in Hell.

PTS: Profit, Hare, trans., III.112
ATI: Being Consummate, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 130. Accomplishments, 744

XIV. Rāja Vagga, III.147

PTS: The Rajah, Hare, trans., III.113
WP: Kings, 744

#131. Paţhama Cakkānuvattana Suttaŋ, III.147

The Buddha compares the rule of a monarch and the Teacher to the rolling of wheels. The factors that make for the lasting rule of a monarch are similar to those that made for the lasting of the Dhamma.

PTS: The Onward Roll of the Wheel a, Hare, trans., III.113
WP: 131. Continuing to Turn the Wheel (1), 744

#132. Dutiya Cakkānuvattana Suttaŋ, III.148

The Buddha compares the succession of rule of a monarch by his eldest son and the role of Sariputta as the foremost of teachers after Gotama to the rolling of wheels. The factors that make for the lasting rule of a monarch are similar to those that made for the lasting of the Dhamma.

PTS: The Onward Roll of the Wheel b, Hare, trans., III.114
WP: 132. Continuing to Turn the Wheel (2), 745

#133. Dhammarāja Suttaŋ, III.149

The Buddha compares the rule under Dhamma of a Wheel-turning king to the rule under Dhamma of the Tathagata.

PTS: The Onward Roll of the Wheel c, Hare, trans., III.114
WP: 133. The King, 746

#134. Khatatiya-Rāja Suttaŋ, III.151

The Buddha compares the attributes of a king that give him confidence with the attributes of a bhikkhu that give him freedom of heart.

PTS: In Every Quarter, Hare, trans., III.116
WP: 134. In Whatever Quarter, 747

#135. Paţhama Patthanā Suttaŋ, III.152

The Buddha likens five things that inspire a king's son to rule to five things that inspire a bhikkhu to attaining destruction of the corrupting influences.

PTS: The Aim a, Hare, trans., III.117
WP: 135. Yearning (1), 748

#136. Dutiya Patthanā Suttaŋ, III.154

The Buddha likens five things that inspire a king's son to viceroyalty to five things that inspire a bhikkhu to attaining destruction of the corrupting influences.

PTS: The Aim b, Hare, trans., III.118
WP: 136. Yearning (2), 750

#137. Appaŋsupati Suttaŋ, III.156

The Buddha lists five persons so greatly preoccupied that they sleep very little.

PTS: They Sleep Little, Hare, trans., III.118
BD: Wakeful, Olds, trans.
WP: 137. Little Sleep, 751

#138. Bhattādaka Suttaŋ, III.156

The Buddha likens the careless bhikkhu to a common elephant. 'Just taking up space.'

PTS: The Eater of Eatables, Hare, trans., III.119
WP: 138. A Consumer of Food, 751

#139. Akkhama Suttaŋ, III.157

The Buddha contrasts the ability of a king's elephant to endure the sights, sounds, scents, tastes, and contacts of battle with the bhkkhu's ability to compose himself in the face of alluring sights, sounds, scents, tastes, and contacts.

PTS: He Cannot Endure, Hare, trans., III.120
ATI: Not Resilient, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 139. Cannot Patiently Endure, 751

#140. Sotāra Suttaŋ, III.161

The Buddha contrasts the ability of a king's elephant to listen, destroy, guard himself, endure hardships and go where he has not gone before to the bhikkhu's ability to listen, destroy bad ideas, guard himself against alluring sense impressions, endure hardships, and go where he has not gone before.

PTS: The Hearers, Hare, trans., III.121
ATI: The Listener, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 140. One Who Listens, 755

XV. Tikaņđaki Vagga, III.164

PTS: Three-Thorn Grove, III.124
WP: Tikaņđakī, 757

#141. Avajānāti Suttaŋ, III.164

The Buddha advises the bhikkhus on five sorts of people that exist in the world: the giver that dispises the one he gives to; one who on familiarity despises; the person who agrees with everything, the irresolute, and the scatterbrain.

PTS: He Gives and Despises, Hare, trans., III.124
WP: 141. Having Given, One Despises, 757

#142. Ārabhati Suttaŋ, III.165

The Buddha describes five sorts of persons with various combinations of misdeeds and remorse and insight into freedom of heart and freedom of wisdom.

PTS: He Does Amiss, Hare, trans., III.125
WP: 142. One Violates, 758

#143. Sārandada Suttaŋ, III.167

The Buddha encounters a number of Lacchavis who were discussing the five treasures of the Wheel-turning King. He turns them from this discussion of worldly things by describing the rarity of the appearance of an Awakened One, one who understands the Dhamma-Discipline, one able to teach the Dhamma-discipline, one who hearing the Dhamma-Discipline walks the walk, and the rarity of one who is grateful and gives thanks.

PTS: At Sarandada Shrine, Hare, trans., III.126
WP: 143. Sārandada, 760

#144. Tikaņđakī Suttaŋ, III.169

The Buddha praises the great benefit of periodic observation of the unpleasant in the pleasant, the pleasant in the unpleasant, both the pleasant and the unpleasant in the unpleasant, both the pleasant and the unpleasant in the unpleasant, and living detached from both the pleasant and unpleasant.

PTS: At Three-thorn Grove, Hare, trans., III.127
WP: 144. Tikaņđakī Hell, 761

#145. Niraya Suttaŋ, III.170

Five behaviors that lead to Hell, five that lead to heaven.

PTS: The Way to Hell, Hare, trans., III.129
WP: 145. Hell, 762

#146. Bhikkhu Mitta Suttaŋ, III.171

The Buddha gives the bhikkhus some advice on the sorts of things to look for in a bhikkhu friend.

PTS: The Friend, Hare, trans., III.129
WP: 146. Friend, 763

#147. Asappurisadāna Suttaŋ, III.171

Negative and positive guidelines for giving in the way a good man gives.

PTS: Not a Good Man's Gifts, Hare, trans., III.129
BD: Not a Goodman's Givings, Olds, trans.
WP: 147. A Bad Person, 763

#148. Sappurisa-Dāna Suttaŋ, III.172

Guidlines for giving in the way a good man gives and details of the results of such giving.

PTS: A Good Man's Gifts, Hare, trans., III.130
ATI: A Person of Integrity's Gifts, Bhk. Thanissaro, trans.
BD: The Good Man's Gifts, Olds, trans.
WP: 148. A Good Person, 763

#149. Paţhama Samaya-Vimutta Suttaŋ, III.173

Five things which lead to losing release that is attained and five things that lead to preserving release that is attained.

PTS: Occasional Release, (a) Hare, trans., III. 131
BD: Upon-Time-Freedom (1), Olds, trans.
WP: 149. Temporarily Liberated (1), 764

#150. Dutiyaŋ Samaya-Vimutta Suttaŋ, III.173

Five things which lead to losing release that is attained and five things that lead to preserving release that is attained.

PTS: Occasional Release, (b) Hare, trans., III.131
BD: Upon-Time-Freedom (2), Olds, trans.
WP: 150. Temporarily Liberated (2), 764

XVI. Saddhamma Vagga, III.174

PTS: Saddhamma, III.131
WP: The Good Dhamma, 764

#151. Paţhama Sammattaniyāma Suttaŋ, III.174

The Buddha describes five factors which assure good results from hearing Dhamma.

PTS: The Saddhamma Way a, Hare, trans., III.131
BD: The High Measure of Madness Method (1), Olds translation
WP: 151. The Fixed Course of Rightness (1), 764

#152. Dutiya Sammattaniyāma Suttaŋ, III.175

The Buddha describes five factors which assure good results from hearing Dhamma.

PTS: The Saddhamma Way b, Hare, trans., III.132
BD: The High Measure of Madness Method (2), Olds translation
WP: 152. The Fixed Course of Rightness (2), 765

#153. Tatiya Sammattaniyāma Suttaŋ, III.175

The Buddha describes five factors which assure good results from hearing Dhamma.

PTS: The Saddhamma Way c, Hare, trans., III.132
BD: The High Measure of Madness Method (3), Olds translation
WP: 153. The Fixed Course of Rightness (3), 765

#154. Paţhama Saddhamma-Sammosa Suttaŋ, III.176

Five things relating to the bhikkhus that contribute to the decline and disappearance of True Dhamma, and five things that lead to it's preservation.

PTS: The Confounding of Saddhamma a, Hare, trans., III.132
WP: 154. Decline of the Good Dhamma (1), 765

#155. Dutiya Saddhamma-Sammosa Suttaŋ, III.177

Five things relating to the bhikkhus that contribute to the decline and disappearance of True Dhamma, and five things that lead to it's preservation.

PTS: The Confounding of Saddhamma b, Hare, trans., III.133
WP: 155. Decline of the Good Dhamma (2), 767

#156. Tatiya Saddhamma-Sammosa Suttaŋ, III.178

Five things relating to the bhikkhus that contribute to the decline and disappearance of True Dhamma, and five things that lead to it's preservation.

PTS: The Confounding of Saddhamma c, Hare, trans., III.133
WP: 156. Decline of the Good Dhamma (3), 768

#157. Dukkathā Suttaŋ, III.181

The Buddha explains why in five cases certain types of discussions are inappropriate and produce only anger, and why in five other cases the same discussions are appropriate and produce good will.

PTS: Ill Talk, Hare, trans., III.134
WP: 157. Wrongly Addressed Talk, 770

#158. Sārajja Suttaŋ, III.183

Five conditions giving rise to fear and five giving rise to confidence.

PTS: The Fearful Heart, Hare, trans., III.135
WP: 158. Timidity, 772

#159. Udāyī Suttaŋ, III.184

Five things to be kept in mind by anyone who wishes to teach Dhamma.

PTS: The Venerable Udayin, III.135
ATI: About Udayin, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 159. Udāyī, 773

#160. Duppaţivinodaya Suttaŋ, III.184

Five tendencies which are difficult to overcome.

PTS: Hard to Make a Push Against, Hare, trans., III.136
WP: 160. Hard to Dispel, 773

XVII. Āghāta Vagga, III.185

PTS: Malice, Hare, trans., III.137
WP: Resentment, 773

#161. Paţhama Āghātapaţivinaya Suttaŋ, III.185

Five things which should be employed to overcome anger that has arisen.

PTS: The putting away of malice a, Hare, trans., III.137
ATI: Subduing Hatred, Bhk. Thanissaro, trans.
ATI: Removing Annoyance, Nanamoli Thera, trans.
WP: 161. Removing Resentment (1), 773

#162. Dutiyaŋ Āghātapaţivinaya Suttaŋ, III.186

Sariputta elaborates with similes the methods for ridding themselves of hate which should be used by persons of various degrees of freedom from bad behavior and attainment of liberation.

PTS: The putting away of malice b, Hare, trans., III.137
ATI: Subduing Hatred 2, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 162. Removing Resentment (2), 774

#163. Alaŋsākaccha Suttaŋ, III.190

Qualifications for giving dissertations on five topics of Dhamma: ethical conduct, serenity (samadhi), wisdom (panna), freedom and knowing and seeing freedom.

PTS: Talk, Hare, trans., III.140
WP: 163. Discussions, 777

#164. Alaŋsājīva Suttaŋ, III.191

Five qualifications for setting a good example to one's fellows in the holy life.

PTS: An Example, Hare, trans., III.141
WP: 164. Way of Life, 777

#165. Pañhapucchā Suttaŋ, III.191

Sariputta describes the five basic mental states to be found in a person who is asking a question.

PTS: On Asking Questions, Hare, trans., III.141
ATI: On Asking Questions, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 165. Asking Questions, 777

#166. Nirodha Suttaŋ, III.192

The Buddha elicits the recitation of the five qualities that make a bhikkhu beloved amongst his fellow seekers.

PTS: Ending, Hare, trans., III.141
WP: 166. Cessation, 777

#167. Codanā Suttaŋ, III.196

Sariputta reviews factors that should be kept in mind by the bhikkhu who would correct another and by a bhikkhu that is corrected by another.

PTS: Exhortation, Hare, trans., III.144
WP: 167. Reproving, 780

#168. Sīla Suttaŋ, III.200

Sariputta outlines the progressive interdependence of ethical behavior, serenity, knowing and seeing, disenchantment and dispassion, and knowing and seeing freedom.

PTS: Virtue, Hare, trans., III.147
WP: 168. Virtuous Behavior, 784

#169. Khippanisanti Suttaŋ, III.201

Five things one should become expert at in order to be quick-witted, handy, of wide knowledge and grasp of things and of retentive memory.

PTS: Coming to Know, Hare, trans., III.147
BD: Quick Witted, Olds, trans.
WP: 169. Of Quick Apprehension, 784

#170. Bhaddaji Suttaŋ, III.202

Ananda elevates Bhikkhu Bhaddaji's understanding of what constitutes the best of sights, sounds, joys, conscious states and lives.

PTS: Bhaddaji, Hare, trans., III.148
WP: 170. Bhaddaji, 784

XVIII. Upāsaka Vagga, III.203

PTS: The Lay-Disciple, Hare, trans., III.150
WP: The Lay Followers, 786

#171. Sārajja Suttaŋ, III.203

Five things which result in fearfulness for Buddhist lay followers and five things which result in a lay follower having confidence.

PTS: Fearfulness, Hare, trans., III.150
WP: 171. Timidity, 786

#172. Visārada Suttaŋ, III.203

Five things which result in living at home without confidence for Buddhist lay followers and five things which result in a lay follower living at home with confidence.

PTS: Confidence, Hare, trans., III.150
WP: 172. Self-Confidence, 786

#173. Niraya Suttaŋ, III.204

Five things which result in a layman bein thrown into hell and five things which result in a layman being thrown into heaven.

PTS: Hell, Hare, trans., III.150
WP: 173. Hell, 786

#174. Vera Suttaŋ, III.204

Five things which result in hatred here and hell hereafter and five things that free one from hatred here and hell hereafter.

PTS: Hatred, Hare, trans., III.150
WP: 174. Enmities, 787

#175. Upāsaka-Caņđāla Suttaŋ, III.206

Five things which result in a lay follower to be dispised by other lay followers, and five things which result in his being cherished by other lay followers.

PTS: The Outcast, Hare, trans., III.151
ATI: The Outcast, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 175. Caņđāla, 788

#176. Pīti Suttaŋ, III.206

The Buddha and Sariputta team up to teach Anathapindika and his retinue of 500 lay disciples the advantages of seclusion.

PTS: Zest, Hare, trans., III.152
ATI: Rapture, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 176. Rapture, 789

#177. Vaņijjā Suttaŋ, III.208

Five trades that should not be taken up by a lay disciple.

PTS: Trades, Hare, trans., III.153
ATI: Business (Wrong Livelihood), Bhk. Thanissaro, trans.
BD: Trades, Olds, trans.
WP: 177. Trades, 790

#178. Rāja Suttaŋ, III.208

The Buddha teaches the value of ethical conduct by asking the bhikkhus if they had ever heard of or seen the punishment of persons who had given up unethical conduct being punished because of their having given up unethical conduct. Then he asks if they had ever heard of or seen the punishment of persons who had engaged in unethical conduct being puhished because of their having engaged in unethical conduct.

PTS: Rajahs, Hare, trans., III.153
WP: 178. Kings, 790

#179, Gihī Suttaŋ, III.211

The Buddha describes the qualifications which if found in one by one's self, one, one's self may say of one's self that one has attained Streamwinning, is no longer subject to birth in any sub-human state and is destined to attain Nibbana.

PTS: The Home-Man, Hare, trans., III.155
ATI: The Householder, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 179. A Layman, 792

#180. Gavesī Suttaŋ, III.214

The Buddha tells a tail of the old times of Gavisen, the lay disciple of Kassapa Buddha whose constant struggle to surpass his 500 followers and their constant struggle to keep even with him lead to their all becoming arahants.

PTS: Gavesin, the Seeker, Hare, trans., III.
ATI: About Gavesin, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 180. Gavesī, 795

XIX. Arañña Vagga, III.219

PTS: The Forest, Hare, trans., III.161
WP: Forest Dwellers, 798

#181. Āraññaka Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for living the forest life.

PTS: Forest-Gone, Hare, trans., III. 161
WP: 181. Forest Dwellers, 798

#182. Paŋsukūlika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for wearing dust-heap rags.

PTS: Rag-Clad, Hare, trans., III. 161
WP: 182-190. Wearers of Rag-Robes, Etc., 799

#182. Piņđapātika Suttaŋ, III.219
This sutta is found only in the Buddha Jayanti Tripitaka.

The Buddha enumerates five motives people have for pracicing the begging-round only practice.

Alms-Round Only Men, Not included in the PTS collection. In the manner of the Hare translations of the other suttas in this chapter.

#182. Rukkhamūlika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of making their dwelling at the foot of a tree.

PTS: Tree-Root Sitters, Hare, trans., III. 161

#182. Sosānika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of living in a charnal ground.

PTS: Graveyard Haunters, Hare, trans., III. 161

#182. Abbhokāsika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of living under the open sky.

PTS: Open-Air Lodgers, Hare, trans., III. 161

#182. Nesajjika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of sleeping in the sitting posture.

PTS: One Place Sitters, Hare, trans., III. 161

#182. Yathāsanthatika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of sleeping on whatever surface comes to hand.

PTS: Any-Bed Men, Hare, trans., III. 161

#182. Ekāsanika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of one-sitting men, or lone-sitting men.

PTS: Lone Sitters, Hare, trans., III. 161

#182. Khalupacchābhattika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of refusing food after one serving.

PTS: Never-After-Time-Eaters, Hare, trans., III. 161

#182. Pattapiņđika Suttaŋ, III.219

The Buddha enumerates five motives people have for taking up the practice of eating only from the begging bowl.

PTS: From-One-Bowl Eaters, Hare, trans., III. 161

XX. Brāhmaņa Vagga, aka Soņa Vagga, III.221

PTS: The Brahman, Hare, trans., III.162
WP: Dogs, 800

#191. Soņa Suttaŋ, III.221

The Buddha describes five noble behaviors that in the old days characterized both Brahmans and dogs but at a later time were to be found only in dogs.

PTS: The Dog Simile, Hare, trans., III.162
WP: 191. Dogs, 800

#192. Doņa Suttaŋ, III.223

Brahman Dona comes to Gotama intending to criticize him for not rising up for Brahmins and is given an education as to various sorts of Brahmins.

PTS: Brāhman Doņa, Hare, trans., III.163
WP: 192. Doņa, 801

#193. Saŋgārava Suttaŋ, III.230

Brahman Sangarava asks Gotama why it is that sometimes suttas are easily recollected and sometimes not. The Buddha explains that when the mind is clouded over with lust, anger, sloth, fear and doubt, things cannot easily be remembered, but when the mind is clear of lust, anger, sloth, fear and doubt things are easily remembered.

PTS: Brahman Sangarava, Hare, trans., III.168
WP: 193. Sańgārava, 806

#194. Kāraņapāli Suttaŋ, III.236

Brahman Pingiyanin praises Gotama in such glowing terms that he converts Brahman Karanapalin.

PTS: Brāhman Kāraņapālin, Hare, trans., III.171
WP: 194. Kāraņapālī, 810

#195. Piŋgiyānī Suttaŋ, III.239

Brahman Pingiyanin sings the praises of Gotama in verses upon seeing how he outshone the brilliance of an array of Licchavis dressed in all their finery.

PTS: Brahman Pingiyanin, Hare, trans., III.174
WP: 195. Pińgiyānī, 812

#196. Mahāsupina Suttaŋ, III.240

Before his awakening, Gotama has five dreams revealing the future: that he would become the Awakened One, that he would see and know and establish the Eight-Dimensional High Way, that he would bring many lay persons to refuge in the Dhamma, that he will bring people of all colors and status from the four courners of the world to complete awakening, and that he would receive the essentials without attachment.

PTS: Dreams, Hare, trans., III.175
ATI: Dreams, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 196. Dreams, 813

#197. Vassantarāya Suttaŋ, III.243

Five reasons for draught not seen with the eye.

PTS: The Rains, Hare, trans., III.177
WP: 197. Rain, 815

#198. Subhāsitavācā Suttaŋ, III.243

Five things that characterize what is well said.

PTS: The Word, Hare, trans., III.178
ATI: A Statement, Bhk. Thanissaro, trans.
BD: The Well-Said, Olds, trans.
WP: 198. Speech, 816

#199. Kula Suttaŋ, III.244

The Buddha informs the bhikkhus about five ways in which when virtuous bhikkhus visit householders those householders have an opportunity to make great good kamma.

PTS: The Family, Hare, trans., III.178

ATI: A Family
WP: 199. Families, 816

#200. Nissāraņīya Suttaŋ, III.245

The Buddha teaches a method for escape from a heart of lust, anger, cruelty, and obsession with shape and individuality.

PTS: The Escape, Hare, trans., III.179
ATI: Leading to Escape, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 200. Escape, 816

XXI. Kimbila Vagga, III.247

PTS: Kimbila, Hare, trans., III.180
WP: Kimbila, 818

#201. Kimbila Suttaŋ, III.247

Gotama gives five reasons the True Dhamma will not last long and five reasons it will last long.

PTS: Kimbila, Hare, trans., III.180
WP: 201. Kimbila, 818

#202. Dhammasavaņa Suttaŋ, III.248

Five advantages from hearing Dhamma.

PTS: On Hearing Dhamma, Hare, trans., III.181
ATI: Listening to the Dhamma, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 202. Listening to theDhamma, 819

#203. Ājānīya Suttaŋ, III.248

Five characteristics that make a horse worthy of a king that are the same characteristics that make a bhikkhu worthy of offerings.

PTS: The Thoroughbred, Hare, trans., III.181
WP: 203. Thoroughbred, 819

#204. Bala Suttaŋ, III.248

Lists the five Powers, (balani).

PTS: The Powers, Hare, trans., III.182
WP: 204. Powers, 819

#205. Cetokhila Suttaŋ, III.248

Five states of the heart termed 'fallow' (untilled, unplowed, unused, gone to waste, barren) which result in sluggish or no progress.

PTS: Mental Barrenness, Hare, trans., III.182
WP: 205. Barrenness, 819

#206. Vinibandha Suttaŋ, III.249

Five things that twist up the heart.

PTS: Mental bondage, Hare, trans., III.182
WP: 206. Bondages, 820

#207. Yāgu Suttaŋ, III.250

Five advantages of rice porrage (gruel).

PTS: Gruel, Hare, trans., III.183
WP: 207. Rice Porridge, 821

#208, Dantakaţţha Suttaŋ, III.250

Five advantages from using a tooth stick.

PTS: The Tooth-Stick, Hare, trans., III.183
BD: Brush Your Teeth! Olds, trans.
WP: 208. Brushing, 822

#209. Gītassara Suttaŋ, III.251

The disadvantages of sing-song Dhamma recitation.

PTS: The plain-song, Hare, trans., III.184
WP: 209. Intonation, 822

#210, Muţţhassati Suttaŋ, III.251

The disadvantages of going to sleep forgetful of mindfulness versus the advantages of going to sleep with mindfulness well set up.

PTS: Forgetful in Mindfulness, Hare, trans., III.
BD: Mindless Napping, Olds, trans.
WP: 210. With Middled Mind, 822

XXII. Akkosaka Vagga, III.252

PTS: The Abuser, Hare, trans., III.184
WP: One Who Insults, 823

#211. Akkosaka Suttaŋ, III.252

Five bad outcomes to be expected from abusing those who have undertaken the holy life.

PTS: Abuse, Hare, trans., III.184
WP: 211. One Who Insults, 823

#212. Bhaņđanakāraka Suttaŋ, III.252

Five outcomes to be expected for a bhikkhu who causes srife within the Sangha.

PTS: Strife, Hare, trans., III.185
WP: 212. Arguments, 823

#213. Sīla Suttaŋ, III.252

Five disadvantages of unethical conduct and five advantages of ethical conduct.

PTS: Morals, Hare, trans., III.185
WP: 213. Virtuous Behavior, 823

#214. Bahubhāņi Suttaŋ, III.254

Five disadvantages of a big talker, five advantages of being a man of few words.

PTS: A Man Full of Talk, Hare, trans., III.186
WP: 214. Speaking Much, 824

#215. Paţhama Akkhanti Suttaŋ, III.254

Five disadvantages of being impatient, five advantages of being patient.

PTS: Impatience a, Hare, trans., III.186
WP: 215. Impatience (1), 825

#216. Dutiya Akkhanti Suttaŋ, III.255

Five disadvantages of being impatient, five advantages of being patient.

PTS: Impatience b, Hare, trans., III.187
WP: 216. Impatience (2), 825

#217. Paţhama Apāsādika Suttaŋ, III. 255

Five disadvantages of the troubled mind; five advantages of the untroubled mind.

PTS: The Troubled Mind (a), Hare, trans., III.187
WP: 217. Not Inspiring Confidence (1), 825

#218. Dutiya Apāsādika Suttaŋ, III.255

Five disadvantages of the troubled mind; five advantages of the untroubled mind.

PTS: The Troubled Mind (b), Hare, trans., III.187
WP: 218. Not Inspiring Confidence (2), 825

#219. Aggi Suttaŋ, III.256

Five disadvantages of fire.

PTS: Fire, Hare, trans., III.187
WP: 219. Fire, 826

#220, Madhurā Suttaŋ, III.256

Five disadvantages of the Madhura territory.

PTS: In Madhurā, Hare, trans., III.188
WP: 220. Madhurā, 826

XXIII. Dīgha-Cārika Vagga, III.257

PTS: Wandering Afield, Hare, trans. III.188
WP: Lengthy Wandering, 826

#221. Paţhama Dīgha-Cārika Suttaŋ, III.257

Five disadvantages from lengthy random meanderings, five advantages from purposeful travel.

PTS: Wandering Afield a, Hare, trans., III.188
WP: 221. Lengthy Wandering (1), 826

#222. Dutiya Dīgha-Cārika Suttaŋ, III.257

Five disadvantages from lengthy random meanderings, five advantages from purposeful travel.

PTS: Wandering Afield b, Hare, trans., III.189
WP: 222. Lengthy Wandering (2), 827

#223. Paţhama Atinivāsa Suttaŋ, III.258

The problems associated with living in the same place for a long time versus the advantages of spending equal amounts of time in various places.

PTS: Staying Too Long a, Hare, trans., III.189
WP: 223. Residing Too Long, 827

#224. Dutiya Atinivāsa Suttaŋ, III.258

The problems associated with living in the same place for a long time versus the advantages of spending equal amounts of time in various places.

PTS: Staying Too Long b, Hare, trans., III.189
WP: 224. Miserly, 828

#225. Paţhama Kulūpaga Suttaŋ, III.258

Five disadvantages for a bhikkhu that visits with families.

PTS: The Visitor of Families a, Hare, trans., III.189
WP: 225. One Who Visits Families (1), 828

#226. Dutiyo Kulūpaga Suttaŋ, III.259

Five disadvantages for a bhikkhu that visits with families.

PTS: The Visitor of Families b, Hare, trans., III.190
WP: 226. One Who Visits Families (2), 828

#227. Bhoga Suttaŋ, III.259

Five worries steming from wealth and five things that make for gladness steming from wealth.

PTS: Riches, Hare, trans., III.190
WP: 227. Wealth, 829

#228. Ussūrabhatta Suttaŋ, III.260

The advantages of serving the main meal before the noon hour has passed versus the disadvantages of serving it at a later time.

PTS: The Meal, Hare, trans., III.191
WP: 228. A Meal, 829

#229. Paţhama Kaņhasappa Suttaŋ, III.260

The Buddha likens the evil qualities of the black snake to the evil qualities of women.

PTS: The snake a, Hare, trans., III.191
BD: The Black Snake (1), Olds, trans.
WP: 229. Snake (1), 830

#230. Dutiya Kaņhasappa Suttaŋ, III.260

The Buddha likens the evil qualities of the black snake to the evil qualities of women.

PTS: The snake b, Hare, trans., III.
BD: The Black Snake (2), Olds, trans.
WP: 230. Snake (2), 830

XXIV. Āvāsika Vagga, III.261

PTS: In Residence, Hare, trans., III.192
WP: Resident, 830

#231. Abhāvanīya Suttaŋ, III.261

Five things which are not ways a bhikkhu in residence should live, and five ways in which he should live.

PTS: In Residence, Hare, trans., III.192
WP: 231. Not to Be Esteemed, 830

#232. Piya Suttaŋ, III.262

Five things which a bhikkhu in residence should cultivate to be pleasing and gain respect and the reputation of being pious.

PTS: The Pious, Hare, trans., III.192
WP: 232. Pleasing, 831

#233. Sobhana Suttaŋ, III.262

Five things possessed of which a bhikkhu graces his residence.

PTS: Grace, Hare, trans., III.
WP: 233. Beautifying, 831

#234. Bahūpakāra Suttaŋ, III.263

Five things a bhikkhu should do if he wishes to be known as of great service to his residence.

PTS: Of Great Service, Hare, trans., III.193
WP: 234. Very Helpful, 832

#235. Anukampaka Suttaŋ, III.263

Five things a bhikkhu does that reflect his kindly feelings towards householders.

PTS: Taking Pity, Hare, trans., III.193
WP: 235. Compassionate, 832

#236. Paţhama Avaņņāraha Suttaŋ, III.264

Following five things the bhikkhu is cast into Hell; following the five opposite things he is cast into Heavon.

PTS: The Reward of Dispraise, Hare, trans., III.194
WP: 236. One Who Deserves Dispraise (1), 832

#237. Dutiya Avaņņāraha Suttaŋ, III.265

Following five things the bhikkhu is cast into Hell; following the five opposite things he is cast into Heavon.

PTS: Stinginess a, Hare, trans., III.194
WP: 237. One Who Deserves Dispraise (2), 833

#238. Tatiya Avaņņāraha Suttaŋ, III.265

Following five things the bhikkhu is cast into Hell; following the five opposite things he is cast into Heavon.

PTS: Stinginess b, Hare, trans., III.194
WP: 238. One Who Deserves Dispraise (3), 833

#239. Paţhama Cchariya Suttaŋ, III.266

Following five things the bhikkhu is cast into Hell; following the five opposite things he is cast into Heavon.

PTS: Stinginess c, Hare, trans., III.194
WP: 239. Miserliness (1), 834

#240. Dutiya Cchariya Suttaŋ, III.266

Following five things the bhikkhu is cast into Hell; following the five opposite things he is cast into Heavon.

PTS: Stinginess d, Hare, trans., III.194
WP: 240. Miserliness (2), 834

XXV. Duccarita Vagga, III.267

PTS: Walking in Evil, Hare, trans., III.195
WP: Misconduct, 835

#241. Duccarita Suttaŋ, III.267

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly; five advantages to be looked for by one who has carried on well.

PTS: One Who Has Walked in Evil, Hare, trans., III.195
WP: 241. Misconduct, 835

#242. Kāya-Duccarita Suttaŋ, III.267

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly in body; five advantages to be looked for by one who has carried on well in body.

PTS: One Who Has Walked in Evil (deed), Hare, trans., III.195
WP: 242. Bodily Misconduct, 835

#243. Vacī-Duccarita Suttaŋ, III.267

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly in speech; five advantages to be looked for by one who has carried on well in speech.

PTS: One Who Has Walked in Evil, (word) Hare, trans., III.195
WP: 243. Verbal Misconduct, 835

#244. Mano-Duccarita Suttaŋ, III.267

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly in mind; five advantages to be looked for by one who has carried on well in mind.

PTS: One Who Has Walked in Evil (thought), Hare, trans., III.195
WP: 244. Mental Misconduct, 836

#245. Apara-Duccarita Suttaŋ, III.268

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly; five advantages to be looked for by one who has carried on well.

PTS One Who Has Walked in Evil 2,Hare, trans., III.195
WP: 245. Another on Misconduct, 836

#246. Apara-Kāya-Duccarita Suttaŋ, III.268

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly in body; five advantages to be looked for by one who has carried on well in body.

PTS One Who Has Walked in Evil (deed 2),Hare, trans., III.195
WP: 246. Another on Bodily Misconduct, 836

#247. Apara-Vacī-Duccarita Suttaŋ, III.268

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly in speech; five advantages to be looked for by one who has carried on well in speech.

PTS One Who Has Walked in Evil (word 2),Hare, trans., III.195
WP: 247. Another on Verbal Misconduct, 836

#248. Apara-Mano-Duccarita Suttaŋ, III.268

Five disadvantages to be looked for by one who has carried on badly in mind; five advantages to be looked for by one who has carried on well in mind.

PTS One Who Has Walked in Evil (thought 2),Hare, trans., III.195
WP: 248. Another on Mental Misconduct, 836

#249. Sīvathikā Suttaŋ, III.268

The Buddha compares the filth, stench, fearfulness, haunted and sorrow-making aspects of the cemetery to qualities found in a person of evil ways of body, speech and mind.

PTS: The Cemetery, Hare, trans., III.195
WP: 249. A Charnal Ground, 837

#250. Puggala-Ppasāda Suttaŋ, III.270

The disadvantages of placing one's faith in an individual.

PTS: Devotion to One Person, Hare, trans., III.196
WP: 250. Confidence in a Person, 837

XXVI. Upasampadā Vagga, III.271

PTS: Acceptance, Hare, trans., III.197
WP: Full Ordination, 838

#251. Upasampādetabba Suttaŋ, III.271

The Buddha describes the situation where full acceptance should be granted whether or not the bhikkhu has undergone a period of training.

PTS: Acceptance, Hare, trans., III.197
WP: 251. Who May Give Full Ordination, 838

#252. Nissaya Suttaŋ, III.271

The Buddha describes the qualifications that should be found in one who assigns apprentices.

PTS: Protection, Hare, trans., III.197
WP: 252. Dependence, 839

#253. Sāmaņera Suttaŋ, III.271

The Buddha describes the qualifications that should be possessed by a bhikkhu who may have a novice attendant.

PTS: Service, Hare, trans., III.197
WP: 253. Novice, 839

#254. Macchariya Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness.

PTS: Stinginess, Hare, trans., III.197
ATI: Stinginess 1, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 254. Miserliness, 839

#255. Macchariya-Pahāna Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to live the holy life.

PTS: The Godly Life, Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 2, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 255. Abandonng Miserliness, 839

#256. Paţhamajjhāna Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to enter the first jhana.

PTS: Musing (first), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 3, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 256. First Jhāna, 840

#256. Dutiyajjhāna Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to enter the second jhana.

PTS: Musing (second), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 4, Bhk. Thanissaro, trans.
WP: 265-271. Another on the Second Jhāna, Etc., 841

#256. Tatiyajjhāna Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to enter the third jhana.

PTS: Musing (third), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 5, Bhk. Thanissaro, trans.

#256. Catutthajjhāna Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to enter the fourth jhana.

PTS: Musing (fourth), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 6, Bhk. Thanissaro, trans.

#256. Sotāpatti-Phala Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to realize the fruit of Streamwinning.

PTS: Untitled (The Fruit of Streamwinning), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 7, Bhk. Thanissaro, trans.

#256. Sakadāgāmi-Phala Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to realize the fruit of Once-returning.

PTS: Untitled (The Fruit of Once-returning), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 8, Bhk. Thanissaro, trans.

#256. Anāgāmi-Phala Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to realize the fruit of Non-returning.

PTS: Untitled (The Fruit of Non-returning), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 9, Bhk. Thanissaro, trans.

#256. Arahatta-Phala Suttaŋ, III.272

The Buddha enumerates five forms of miserliness which must be given up to realize the fruit of Arahantship.

PTS: Untitled (The Fruit of Arahantship), Hare, trans., III.198
ATI: Stinginess 10, Bhk. Thanissaro, trans.

#264. Apara-Paţhamajjhāna Suttaŋ, III.272

(Covering suttas #264-271) Things which must be abandoned to enter the four jhana and the fruit of Streamwinning, Once-returning, Non-returning and Arahantship.

PTS: Another on Musing (first) Hare, trans., III.198
WP: 264. Another on the First Jhāna, 840

#265. Apara-Dutiyajjhāna Suttaŋ, III.272

PTS: Another on Musing (second) Hare, trans., III.198
WP: 265-271. Another on the Second Jhāna, Etc., 841

#266. Apara-Tatiyajjhāna Suttaŋ, III.272

PTS: Another on Musing (third) Hare, trans., III.198

#267. Apara-Catutthajjhāna Suttaŋ, III.272

PTS: Another on Musing (fourth) Hare, trans., III.198

#268. Apara-Sotāpatti-Phala Suttaŋ, III.272

PTS: Another Untitled (The Fruit of Streamwinning) Hare, trans., III.198

#269. Apara-Sakadāgāmi-Phala Suttaŋ, III.272

PTS: Another Untitled (The Fruit of Once-returning) Hare, trans., III.198

#270. Apara-Anāgāmi-Phala Suttaŋ, III.272

PTS: Another Untitled (The Fruit of Non-returning) Hare, trans., III.198

#271. Apara-Arahatta-Phala Suttaŋ, III.272

PTS: Another Untitled (Arahantship) Hare, trans., III.198

WP and Ce: Vaggātireka Suttāni. Sammuti Peyyālam.

WP: Discourses Extra to the Chapter. I. Agreed Upon Repetition Series, 841.

#272. Bhattuddesaka Suttaŋ, III.272

(Covering suttas # 272-277) Five things which characterize a bad food steward and five things which characterize a good food steward.

PTS: The Food-Steward (1), Hare, trans., III.198
WP: 272. An Assigner of Meals, 841

#273. Dutiya Bhattuddesaka Suttaŋ, III.272

PTS: The Food-Steward (2), Hare, trans., III.198

#274. Tatiya Bhattuddesaka Suttaŋ, III.272

PTS: The Food-Steward (3), Hare, trans., III.198

#275. Catuttha Bhattuddesaka Suttaŋ, III.272

PTS: The Food-Steward (4), Hare, trans., III.198

#276. Pañcama Bhattuddesaka Suttaŋ, III.272

PTS: The Food-Steward (5), Hare, trans., III.198

#PTS Ī 277 does not exist.

#278. Senāsana-paññāpako Suttaŋ, III.278

(Covering suttas #278-282) Five things which characterize an incompetant alloter of quarters and five things which characterize a competant alloter of quarters.

PTS: He Who Allots Quarters (1), Hare, trans., III.198

#279. Dutiya Senāsana-Paññāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Allots Quarters (2), Hare, trans., III.198
WP: 273-284. An Appointer of Lodgings, Etc., 841

#280. Tatiya Senāsana-Paññāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Allots Quarters (3), Hare, trans., III.198

#281. Catuttha Senāsana-Paññāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Allots Quarters (4), Hare, trans., III.198

#282. Pañcama Senāsana-Paññāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Allots Quarters (5), Hare, trans., III.198

#283. Senāsanaggāhāpako Suttaŋ, III.283

(Covering suttas #283-287) Five things which characterize an incompetant receiver of quarters and five things which characterize a competant receiver of quarters.

PTS: He Who Receives Quarters (1), Hare, trans., III.198

#284. Dutiya Senāsanaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Receives Quarters (2), Hare, trans., III.198

#285. Tatiya Senāsanaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Receives Quarters (3), Hare, trans., III.198

#286. Catuttha Senāsanaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Receives Quarters (4), Hare, trans., III.198

#287. Pañcama Senāsanaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He Who Receives Quarters (5), Hare, trans., III.198

#288. Bhaņđāgāriko Suttaŋ, III.288

(Covering suttas #288-292) Five things which characterize an incompetant stores-keeper and five things which characterize a competant stores-keeper.

PTS: He The Store-keeper (1), Hare, trans., III.198

#289. Dutiya Bhaņđāgāriko Suttaŋ, III.272

PTS: He The Store-keeper (2), Hare, trans., III.198

#290. Tatiya Bhaņđāgāriko Suttaŋ, III.272

PTS: He The Store-keeper (3), Hare, trans., III.198

#291. Catuttha Bhaņđāgāriko Suttaŋ, III.272

PTS: He The Store-keeper (4), Hare, trans., III.198

#292. Pañcama Bhaņđāgāriko Suttaŋ, III.272

PTS: He The Store-keeper (5), Hare, trans., III.198

#293. Cīvara-Paţiggāhako Suttaŋ, III.293

(Covering suttas #293-297) Five things which characterize an incompetant robes-receiver and five things which characterize a competant robes-receiver.

PTS: He The Robes-receiver (1), Hare, trans., III.198

#294. Dutiya Cīvara-Paţiggāhako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Robes-receiver (2), Hare, trans., III.198

#295. Tatiya Cīvara-Paţiggāhako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Robes-receiver (3), Hare, trans., III.198

#296. Catuttha Cīvara-Paţiggāhako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Robes-receiver (4), Hare, trans., III.198

#297. Pañcama Cīvara-Paţiggāhako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Robes-receiver (5), Hare, trans., III.198

#298. Cīvara-Bhājako Suttaŋ, III.298

(Covering suttas #298-302) Five things which characterize an incompetant robes-distributor and five things which characterize a competant robes-distributor.

PTS: He He Who Metes Out Robes (1), Hare, trans., III.198

#299. Dutiya Cīvara-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Robes (2), Hare, trans., III.198

#300. Tatiya Cīvara-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Robes (3), Hare, trans., III.198

#301. Catuttha Cīvara-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Robes (4), Hare, trans., III.198

#302. Pañcama Cīvara-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Robes (5), Hare, trans., III.198

#303. Yāgu-Bājako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #303-307) Five things which characterize an incompetant gruel-distributor and five things which characterize a competant gruel-distributor.

PTS: He He Who Metes Out Gruel (1), Hare, trans., III.198

#304. Dutiya Yāgu-Bājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Gruel (2), Hare, trans., III.198

#305. Tatiya Yāgu-Bājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Gruel (3), Hare, trans., III.198

#306. Catuttha Yāgu-Bājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Gruel (4), Hare, trans., III.198

#307. Pañcama Yāgu-Bājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Gruel (5), Hare, trans., III.198

#308. Phala-Bhājako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #308-312) Five things which characterize an incompetant fruit-distributor and five things which characterize a competant fruit-distributor.

PTS: He He Who Metes Out Fruit (1), Hare, trans., III.198

#309. Dutiya Phala-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Fruit (2), Hare, trans., III.198

#310. Tatiya Phala-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Fruit (3), Hare, trans., III.198

#311. Catuttha Phala-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Fruit (4), Hare, trans., III.198

#312. Pañcama Phala-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Fruit (5), Hare, trans., III.198

#313. Khajjaka-Bhājako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #313-317) Five things which characterize an incompetant other-edibles-distributor and five things which characterize a competant other-edibles-distributor.

PTS: He He Who Metes Out Food (1), Hare, trans., III.198

#314. Dutiya Khajjaka-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Food (2), Hare, trans., III.198

#315. Tatiya Khajjaka-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Food (3), Hare, trans., III.198

#316. Catuttha Khajjaka-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Food (4), Hare, trans., III.198

#317. Pañcama Khajjaka-Bhājako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Food (5), Hare, trans., III.198

#318. Appamattakavissajjako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #318-322) Five things which characterize an incompetant small-things-distributor and five things which characterize a competant small-things-distributor.

PTS: He He Who Metes Out Small Things (1), Hare, trans., III.198

#319. Dutiya Appamattakavissajjako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Small Things (2), Hare, trans., III.198

#320. Tatiya Appamattakavissajjako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Small Things (3), Hare, trans., III.198

#321. Catuttha Appamattakavissajjako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Small Things (4), Hare, trans., III.198

#322. Pañcama Appamattakavissajjako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Metes Out Small Things (5), Hare, trans., III.198

#323. Sāţiyagāhāpako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #323-327) Five things which characterize an incompetant allocator of under-cloth and five things which characterize a competant allocator of under-cloth.

PTS: He The Receiver of Undergarments (1), Hare, trans., III.198

#324. Dutiya Sāţiyagāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Undergarments (2), Hare, trans., III.198

#325. Tatiya Sāţiyagāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Undergarments (3), Hare, trans., III.198

#326. Catuttha Sāţiyagāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Undergarments (4), Hare, trans., III.198

#327. Pañcama Sāţiyagāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Undergarments (5), Hare, trans., III.198

#328. Pattaggāhāpako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #328-332) Five things which characterize an incompetant allocator of bowls and five things which characterize a competant allocator of bowls.

PTS: He The Receiver of Bowls (1), Hare, trans., III.198

#329. Dutiya Pattaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Bowls (2), Hare, trans., III.198

#330. Tatiya Pattaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Bowls (3), Hare, trans., III.198

#331. Catuttha Pattaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Bowls (4), Hare, trans., III.198

#332. Pañcama Pattaggāhāpako Suttaŋ, III.272

PTS: He The Receiver of Bowls (5), Hare, trans., III.198

#333. Ārāmikapesako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #333-337) Five things which characterize an incompetant supervisor of park attendants and five things which characterize a competant supervisor of park attendants.

PTS: He He Who Looks after the Park-Keepers (1), Hare, trans., III.198

#334. Dutiya Ārāmikapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the Park-Keepers (2), Hare, trans., III.198

#335. Tatiya Ārāmikapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the Park-Keepers (3), Hare, trans., III.198

#336. Catuttha Ārāmikapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the Park-Keepers (4), Hare, trans., III.198

#337. Pañcama Ārāmikapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the Park-Keepers (5), Hare, trans., III.198

#338. Sāmaņerapesako Suttaŋ, III.303

(Covering suttas #338-342) Five things which characterize an incompetant supervisor of the novices and five things which characterize a competant supervisor of the novices.

PTS: He He Who Looks after the the Novices (1), Hare, trans., III.198

#339. Dutiya Sāmaņerapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the the Novices (2), Hare, trans., III.198

#340. Tatiya Sāmaņerapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the the Novices (3), Hare, trans., III.198

#341. Catuttha Sāmaņerapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the the Novices (4), Hare, trans., III.198

#342. Pañcama Sāmaņerapesako Suttaŋ, III.272

PTS: He He Who Looks after the the Novices (5), Hare, trans., III.198
WP: 285. A Supervisor of Novices, 845

Sikkhapada Peyyalaŋ III. 199.

PTS: The Fivefold, III. 199.
WP: Training Rules Repetition Series, 847

#343. Bhikkhu Suttaŋ, III.273

(Covering suttas #343-360) Five behaviors and land one in Hell, five that land one in heaven.

PTS: The Monk, Hare, trans., III.199
WP: 286. A Bhikkhu, 847

#344. Bhikkhunī Suttaŋ, III.273

PTS: Nun, Hare, trans., III.199
WP: 287-290. A Bhikkhunī, Etc., 847

#345. Sikkhamānā Suttaŋ, III.273

PTS: Those in Training, Hare, trans., III.199

#346. Sāmaņera Suttaŋ, III.273

PTS: Male Novice, Hare, trans., III.199

#347. Sāmaņerī Suttaŋ, III.273

PTS: Female Novice, Hare, trans., III.199

#348. Upāsaka Suttaŋ, III.273

PTS: Male Lay Disciple, Hare, trans., III.199
WP: 291-292. A Male and Female Lay Follower, 847

#349. Upāsikā Suttaŋ, III.273

PTS: Female Lay Disciple, Hare, trans., III.199

[There is no PTS #350]

#351. Ājivaka Suttaŋ, III.273

PTS: The Ascetic, Hare, trans., III.199
An Ājīvaka, 848

#352. Nigaņţha Suttaŋ, III.273

PTS: The Jain, Hare, trans., III.199
WP: 294-302. An Nigaņţha, Etc.,, 848

#353. Muņđasāvaka Suttaŋ, III.273

PTS: The Shaveling, Hare, trans., III.199

#354. Jaţilaka Suttaŋ, III.273

PTS: Him with Braided Hair, Hare, trans., III.199

#355. Paribbājaka Suttaŋ, III.273

PTS: The Wanderer, Hare, trans., III.199

#356. Māgandika Suttaŋ, III.273

PTS: The Follower of Magaņđa, Hare, trans., III.199

#357. Tedaņđika Suttaŋ, III.273

PTS: The Follower of the Sect of the Tripple Staff, Hare, trans., III.199

#358. Āruddhaka Suttaŋ, III.273

PTS: The Follower of the Unobstructed, Hare, trans., III.199

#359. Gotamaka Suttaŋ, III.273

PTS: The Follower of the Sect of Gotama, Hare, trans., III.199

#360. Devadhammika Suttaŋ, III.273

PTS: The Follower of Deva Rites, Hare, trans., III.199

Rāgā Peyyālaŋ

(Covering suttas #361-410) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of passion. A mind-twistu.

WP: Lust and So Forth Repetition Series 848
PTS: Passion (Repetition Series).

#361-365. Rāgassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
#366-370. Rāgassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
#371-375. Rāgassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
#376-380. Rāgassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
#381-385. Rāgassa Khayāya Suttaŋ 1-5
#386-390. Rāgassa Vayāya Suttaŋ 1-5
#391-395. Rāgassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
#396-400. Rāgassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
#401-405. Rāgassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
#406-410. Rāgassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5 III.277

PTS: #361-365. Full Understanding of Passion 1-5,
WP: 303, 304, 305, 306, 307, p 848
#366-370. Comprehension of Passion 1-5
#371-375. Exhaustion of Passion 1-5
#376-380. Abandoning of Passion 1-5
#381-385. Destruction of Passion 1-5
#386-390. Decay of Passion 1-5
#391-395. Freedom from Passion 1-5
#396-400. Ending of Passion 1-5
#401-405. Quittance of Passion 1-5
#406-410. Renunciation of Passion 1-5, Hare, trans., III.200
WP: 308-316, p 848

[The PTS Translation has misnumbered this section as #s 361-400]

Dosa Peyyālaŋ

(Covering suttas #411-460) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of hatred. A mind-twistu.

PTS: Hatred (Repetition Series).

#411-415. Dosassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
#416-420. Dosassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
#421-425. Dosassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
#426-430. Dosassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
#431-435. Dosassa Khayāya Suttaŋ 1-5
#436-440. Dosassa Vayāya Suttaŋ 1-5
#441-445. Dosassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
#446-450. Dosassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
#451-455. Dosassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
#456-460. Dosassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5 III.277

PTS: #411-415. Full Understanding of Hatred 1-5,
WP: 303, 304, 305, 306, 307, p 848
#416-420. Comprehension of Hatred 1-5
#421-425. Exhaustion of Hatred 1-5
#426-430. Abandoning of Hatred 1-5
#431-435. Destruction of Hatred 1-5
#436-440. Decay of Hatred 1-5
#441-445. Freedom from Hatred 1-5
#446-450. Ending of Hatred 1-5
#451-455. Quittance of Hatred 1-5
#456-460. Renunciation of Hatred 1-5, Hare, trans., III.200
WP: 308-316, p 848

Moha Peyyālaŋ

(Covering suttas #461-510) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of illusion.

PTS: Illusion (Repetition Series).

#461-510. Mohassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Mohassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #461-465. Full Understanding of Illusion 1-5,
WP: 303, 304, 305, 306, 307, p 848
PTS: #466-510. Comprehension of Illusion 1-5
Exhaustion of Illusion 1-5
Abandoning of Illusion 1-5
Destruction of Illusion 1-5
Decay of Illusion 1-5
Freedom from Illusion 1-5
Ending of Illusion 1-5
Quittance of Illusion 1-5
Renunciation of Illusion 1-5, Hare, trans., III.200
WP: 308-316, p 848

Kodha Peyyālaŋ

(Covering suttas #511-560) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of anger.

PTS: Anger (Repetition Series).

#511-560. Kodhassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Kodhassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #511-560. Full Understanding of Anger 1-5,
Comprehension of Anger 1-5
Exhaustion of Anger 1-5
Abandoning of Anger 1-5
Destruction of Anger 1-5
Decay of Anger 1-5
Freedom from Anger 1-5
Ending of Anger 1-5
Quittance of Anger 1-5
Renunciation of Anger 1-5, Hare, trans., III.200

Upanāha Peyyālaŋ

(Covering suttas #561-610) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of enmity.

PTS: Enmity (Repetition Series).

#561-610. Upanāhassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Upanāhassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #561-610. Full Understanding of Enmity 1-5,
Comprehension of Enmity 1-5
Exhaustion of Enmity 1-5
Abandoning of Enmity 1-5
Destruction of Enmity 1-5
Decay of Enmity 1-5
Freedom from Enmity 1-5
Ending of Enmity 1-5
Quittance of Enmity 1-5
Renunciation of Enmity 1-5, Hare, trans., III.200

Makkha Peyyālaŋ

(Covering suttas #611-660) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of hypocrisy.

PTS: Hypocrisy (Repetition Series).

#611-660. Makkhassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Makkhassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #611-660. Full Understanding of Hypocrisy 1-5,
Comprehension of Hypocrisy 1-5
Exhaustion of Hypocrisy 1-5
Abandoning of Hypocrisy 1-5
Destruction of Hypocrisy 1-5
Decay of Hypocrisy 1-5
Freedom from Hypocrisy 1-5
Ending of Hypocrisy 1-5
Quittance of Hypocrisy 1-5
Renunciation of Hypocrisy 1-5, Hare, trans., III.200

Paļāsa Peyyālaŋ

(Covering suttas #661-710) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of malice.

PTS: Malice (Repetition Series).

#661-710. Paļāsassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Paļāsassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #661-710. Full Understanding of Malice 1-5,
Comprehension of Malice 1-5
Exhaustion of Malice 1-5
Abandoning of Malice 1-5
Destruction of Malice 1-5
Decay of Malice 1-5
Freedom from Malice 1-5
Ending of Malice 1-5
Quittance of Malice 1-5
Renunciation of Malice 1-5, Hare, trans., III.200

Issā Peyyālaŋ

(Covering suttas #711-760) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of envy.

PTS: Envy (Repetition Series).

#711-760. Issāya Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Issāya Pariññāya Suttaŋ 1-5
Issāya Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Issāya Pahānāya Suttaŋ 1-5
Issāya Khayāya Suttaŋ 1-5
Issāya Vayāya Suttaŋ 1-5
Issāya Virāgāya Suttaŋ 1-5
Issāya Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Issāya Cāgāya Suttaŋ 1-5
Issāya Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #711-760. Full Understanding of Envy 1-5,
Comprehension of Envy 1-5
Exhaustion of Envy 1-5
Abandoning of Envy 1-5
Destruction of Envy 1-5
Decay of Envy 1-5
Freedom from Envy 1-5
Ending of Envy 1-5
Quittance of Envy 1-5
Renunciation of Envy 1-5, Hare, trans., III.200

Macchariya Peyyālaŋ

(Covering suttas #761-810) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of avarice.

PTS: Avarice (Repetition Series).

#761-810. Macchariyassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Macchariyassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #761-810. Full Understanding of Avarice 1-5,
Comprehension of Avarice 1-5
Exhaustion of Avarice 1-5
Abandoning of Avarice 1-5
Destruction of Avarice 1-5
Decay of Avarice 1-5
Freedom from Avarice 1-5
Ending of Avarice 1-5
Quittance of Avarice 1-5
Renunciation of Avarice 1-5, Hare, trans., III.200

Māyā Peyyālaŋ

(Covering suttas #811-860) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of deceit.

PTS: Deceit (Repetition Series).

#811-860. Māyāya Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Pariññāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Pahānāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Khayāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Vayāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Virāgāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Cāgāya Suttaŋ 1-5
Māyāya Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #811-860. Full Understanding of Deceit 1-5,
Comprehension of Deceit 1-5
Exhaustion of Deceit 1-5
Abandoning of Deceit 1-5
Destruction of Deceit 1-5
Decay of Deceit 1-5
Freedom from Deceit 1-5
Ending of Deceit 1-5
Quittance of Deceit 1-5
Renunciation of Deceit 1-5, Hare, trans., III.200

Sāţheyya Peyyālaŋ

(Covering suttas #861-910) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of craftiness.

PTS: Craftiness (Repetition Series).

#861-910. Sāţheyyassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Sāţheyyassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #861-910. Full Understanding of Craftiness 1-5,
Comprehension of Craftiness 1-5
Exhaustion of Craftiness 1-5
Abandoning of Craftiness 1-5
Destruction of Craftiness 1-5
Decay of Craftiness 1-5
Freedom from Craftiness 1-5
Ending of Craftiness 1-5
Quittance of Craftiness 1-5
Renunciation of Craftiness 1-5, Hare, trans., III.200

Thambha Peyyālaŋ

(Covering suttas #911-960) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of obstinacy.

PTS: Obstinacy (Repetition Series).

#911-960. Thambhassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Thambhassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #911-960. Full Understanding of Obstinacy 1-5,
Comprehension of Obstinacy 1-5
Exhaustion of Obstinacy 1-5
Abandoning of Obstinacy 1-5
Destruction of Obstinacy 1-5
Decay of Obstinacy 1-5
Freedom from Obstinacy 1-5
Ending of Obstinacy 1-5
Quittance of Obstinacy 1-5
Renunciation of Obstinacy 1-5, Hare, trans., III.200

Sārambha Peyyālaŋ

(Covering suttas #961-1010) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of impetuosity.

PTS: Impetuosity (Repetition Series).

#961-1010. Sārambhassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Sārambhassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #961-1010. Full Understanding of Impetuosity 1-5,
Comprehension of Impetuosity 1-5
Exhaustion of Impetuosity 1-5
Abandoning of Impetuosity 1-5
Destruction of Impetuosity 1-5
Decay of Impetuosity 1-5
Freedom from Impetuosity 1-5
Ending of Impetuosity 1-5
Quittance of Impetuosity 1-5
Renunciation of Impetuosity 1-5, Hare, trans., III.200

Māna Peyyālaŋ

(Covering suttas #1011-1060) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of pride.

PTS: Pride (Repetition Series).

#1011-1060. Mānassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Mānassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #1011-1060. Full Understanding of Pride 1-5,
Comprehension of Pride 1-5
Exhaustion of Pride 1-5
Abandoning of Pride 1-5
Destruction of Pride 1-5
Decay of Pride 1-5
Freedom from Pride 1-5
Ending of Pride 1-5
Quittance of Pride 1-5
Renunciation of Pride 1-5, Hare, trans., III.200

Atimāna Peyyālaŋ

(Covering suttas #1061-1110) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of indolence.

PTS: Arrogance (Repetition Series).

#1061-1110. Atimānassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Atimānassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #1061-1110. Full Understanding of Arrogance 1-5,
Comprehension of Arrogance 1-5
Exhaustion of Arrogance 1-5
Abandoning of Arrogance 1-5
Destruction of Arrogance 1-5
Decay of Arrogance 1-5
Freedom from Arrogance 1-5
Ending of Arrogance 1-5
Quittance of Arrogance 1-5
Renunciation of Arrogance 1-5, Hare, trans., III.200

Mada Peyyālaŋ

(Covering suttas #1111-1160) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of intoxication.

PTS: Intoxication (Repetition Series).

#1111-1160. Madassa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Madassa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Madassa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Madassa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Madassa Khayāya Suttaŋ 1-5
Madassa Vayāya Suttaŋ 1-5
Madassa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Madassa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Madassa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Madassa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #1111-1160. Full Understanding of Intoxication 1-5,
Comprehension of Intoxication 1-5
Exhaustion of Intoxication 1-5
Abandoning of Intoxication 1-5
Destruction of Intoxication 1-5
Decay of Intoxication 1-5
Freedom from Intoxication 1-5
Ending of Intoxication 1-5
Quittance of Intoxication 1-5
Renunciation of Intoxication 1-5, Hare, trans., III.200

Pamāda Peyyālaŋ

(Covering suttas #1161-1210) Five conditions are listed in each of five different suttas in each of ten different groups: higher understanding, comprehension, thorough destruction, letting go, destruction, wafting away, dispassion towards, ending of, giving up of, and all-round-abandoning of indolence.

PTS: Indolence (Repetition Series).

#1161-1210. Pamādasssa Abhiññāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Pariññāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Parikkhayāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Pahānāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Khayāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Vayāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Virāgāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Nirodhāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Cāgāya Suttaŋ 1-5
Pamādasssa Paţinissaggāya Suttaŋ 1-5
III.277

PTS: #1161-1210. Full Understanding of Indolence 1-5,
Comprehension of Indolence 1-5
Exhaustion of Indolence 1-5
Abandoning of Indolence 1-5
Destruction of Indolence 1-5
Decay of Indolence 1-5
Freedom from Indolence 1-5
Ending of Indolence 1-5
Quittance of Indolence 1-5
Renunciation of Indolence 1-5, Hare, trans., III.200

#1161-1200. III.278

PTS: Of other conditions, Hare, trans., III.201
WP: 317-1152, 848


 [Anguttara Nikaya Index]  [Ekanipata]  [Dukanipata]  [Tikanipata]  [Catukkanipata]  [Pancakanipata]  [Chakkanipata]  [Sattakanipata]  [Atthakanipata]  [Navakanipata]  [Dasakanipata]  [Ekadasakanipata]


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page