Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]

 

Abhidhamma Pi.taka
puggalaa-Pa~n~natti

Designation of Human Types
Index of Contents

Index of Sutta Indexes

 


 

Puggalaa-Pa~n~natti

PTS: puggalaa-Pa~n~natti, Edited by Richard Morris, M.A., LL.D.
Designation of Human Types, translated by Bimala CharanLaw, M.A., B.L.

1. Ekaka.m, 11

PTS: Division of Human Types by One, 17

1. Samayavimutto.
PTS: 1. One who is emancipated in season.

2. Asamayavimutto.
PTS: 2. One who is emancipated out of season.

3. Kuppadhammo.
PTS: 3. One of perturbable nature.

4. Akuppadhammo.
PTS: 4. One of imperturbable nature.

5. Parihaanadhammo.
PTS: 5. One liable to fall away.

6. Aaparihaanadhammo.
PTS: 6. One not liable to fall away.

7. Cetanaabhabbo.
PTS: 7. One competent in will.

8. Anurakkha.naabhabbo.
PTS: 8. One competent in watchfulness.

9. Puthujjano.
PTS: 9. An average man.

10. Gotrabhuu.
PTS: 10. One become of the family of the Ariyas.

11. Bhayuuparato.
PTS: 11. One restrained through fear.

12. Abhayuuparato.
PTS: 12. One unrestrained through fear.

13. Bhabbaagamano.
PTS: 13. One capable of arriving.

14. Abhabbaagamano.
PTS: 14. One incapable of arriving.

15. Niyato.
PTS: 15. One with determined destiny.

16. Aniyato.
PTS: 16. One with undetermined destiny.

17-18. Pa.tipa~n~naako phale .thito.
PTS: 17. The path-attainer.
PTS: 18. One established in fruition.

19. Samasiisii.
PTS: 19. The equal-headed.

20. .Thitakappii.
PTS: 20. The aeon-arrester.

21. Ariyo.
PTS: 21. The elect.

22. Anariyo.
PTS: 22. The non-elect.

23. Sekkho.
PTS: 23. The learner.

24. Asekkho.
PTS: 24. The non-learner (adept).

25. N'eva sekkho naasekkho.
PTS: 25. Neither a learner nor a non-learner.

26. Tevijjo.
PTS: 26. One who has threefold lore.

27. Cha.labhi~n~no.
PTS: 27. The possessor of the six super-knowledges.

28. Sammaasambuddho.
PTS: 28. The perfectly Enlightened One.

29. Paccekasambuddho.
PTS: 29. The one Enlightened for himself.

30. Ubhato-bhaaga-vimutto.
PTS: 30. One emancipated in both ways.

31. Pa~n~naavimutto.
PTS: 31. One emancipated by insight.

32. Kaayasakkhi.
PTS: 32. The eye-witness.

33. Di.t.thipatto.
PTS: 33. He who has won vision.

34. Saddhaavimutto.
PTS: 34. One emancipated by faith.

35. Dhammaanusaarii.
PTS: 35. One conforming to the Norm.

36. Saddhaanusaarii.
PTS: 36. One conforming by faith.

37. Sattakkhattu.m paramo.
PTS: 37. One undergoing re-births (not more than) seven times.

38. Kola'nkolo.
PTS: 38. One transmigrating through a few families (less than seven times).

39. Ekabiijii.
PTS: 39. The single-seeded.

40. Sakadaagaamii.
PTS: 40. The once-retumer.

41. Anaagaamii.
PTS: 41. The never-returner.

42. Antaraa-parinibbaayii.
PTS: 42. One who dies and attains Nirvana before half the age he should have lived in a Brahma world expires.

43. Upahacca-parinibbaayii.
PTS: 43. The term-curtailing passer-away.

44. Asa'nkhaara-parinibbaayii.
PTS: 44. The automatic passer-away.

45. Sasa'nkhaara-parinibhaayii.
PTS: 45. The passer-away after strenuous exertions.

46. Uddha.msoto akani.t.thagaamii.
PTS: 46. The stream-ascending Akanittha traveller.

47. Sotaapanno, sotaapatti-phala-sacchikiriyaaya pa.tipanno.
PTS: 47. The stream-attainer walking in realisation of the fruition stage.

48. Sakadaagaamii, sakadaagaamii-phala-sacchikiriyaaya pa.tipanno.
PTS: 48. The once-returner walking in the realisation of the fruition stage.

49. Anaagaamii, anaagaamii-phala-sacchikiriyaaya pa.tipanno.
PTS: 49. The never-returner walking in the realisation of the fruition stage.

50. Arahaa, arahattaaya pa.tipanno.
PTS: 50. The Arahant walking in Arahantship.

2. Dve Puggalaa, 18

PTS: Division of Human Types by Two, 28

1. Kodhano ca upanaaHii ca.
PTS: 1. The wrathful and the vengeful.

2. Makkhii ca palaaSii ca.
PTS: 2. The hypocrite and the charlatan.

3. Issukii ca maccharii ca.
PTS: 3. The jealous and the avaricious.

4. Sa.tho ca maayaavii ca.
PTS: 4. The crafty and the deceitful.

5. Ahiriko ca anottappii ca.
PTS: 5. The shameless and the impudent.

6. Dubbaco ca paapamitto ca.
PTS: 6. The disobedient and the associate of the wicked.

7. Indriyesu aguttadvaaro ca bhojane amatta~n~naa ca.
PTS: 7. One unguarded as to the sense-doors and one immoderate as to food.

8. Mu.t.thassati ca asampajaano ca.
PTS: 8. The forgetful and the unmindful.

9. Siilavipanno ca di.t.thivipanno ca.
PTS: 9. The infringer of moral law and the upholder of wrong views.

10. Ajjhattasa~n~nojano ca bahiddhaasa~n~nojano ca.
PTS: 10. One with internal fetters and one with external fetters.

11. Akkhodhano ca anupanaahii ca.
PTS: 11. The wrathless and the unrevengeful.

12. Amakkhii ca apa.laasii ca.
PTS: 12. The unaffected and the unpretentious.

13. Anissukii ca amaccharii ca.
PTS: 13. The unenvious and the unavaricious.

14. Asa.tho ca amaayaavii ca.
PTS: 14. The not crafty and the undeceiving.

15. Hiriimaa ca ottappii ca.
PTS: 15. The scrupulous and the conscientious.

16. Suvaco ca kalyaa.namitto ca.
PTS: 16. The obedient and the associate of the good.

17. Indriyesu guttadvaaro ca bhojane matta~n~nuu ca.
PTS: 17. One guarded as to the sense-doors and one moderate as to food.

18. Upa.t.thitasati ca sampajaano ca.
PTS: 18. The wakeful and the mindful.

19. Siilasampanno ca di.t.thisampanno ca.
PTS: 19. The observer of the moral law and the upholder of right views.

20. Dve puggalaa dullabhaa lokasmim.
PTS: 20. Two persons who are rare in this world.

21. Dve puggalaa dutappayaa.
PTS: 21. Two persons who are difficult to be satisfied.

22. Dvo puggalaa sutappayaa.
PTS: 22. Two persons who are easily satisfied.

23. Dvinnam puggalaana.m aasavaa va.d.dhanti.
PTS: 23. Two persons whose sinful tendencies increase.

24. Dvinnam puggalaanam aasavaa na va.d.dhanti.
PTS: 24. Two persons whose sinful tendencies do not increase.

25. Hiinaadhimutto ca pa.niitaadhimutto ca.
PTS: 25. The depraved and the refined.

26. Titto ca tappetaa ca.
PTS: 26. The gratified and the gratifier.

3. Tavo Puggalaa, 27

PTS: Division of Human Types by Three, 40

1. Niraaso, aasa.mso, vigataaso.
PTS: 1. The despairing, the hopeful, one above aspiration.

2. Tayo gilaanuupamaa puggalaa.
PTS: 2. Three men who are like unto the sick.

3. Kaayasakkhii, di.t.thippatto, saddhaavimutto.
PTS: 3. The eye-witness, the person who has won vision, he who is emancipated by faith.

4. Guuthabhaa.nii, pupphabhaa.nii, madhubhaa.nii.
PTS: 4. The foul-mouthed, the flower-speaker, the honey-tongued.

5. Arukuupamaacitto puggalo, vijjuupamaacitto puggalo, vajiruupamaacitto puggalo.
PTS: 5. A cancer-minded man, a lightning-minded man, a thunder-minded man.

6. Andho, ekacakkhu, dve cakkhu.
PTS: 6. The blind, the one-eyed, the two-eyed.

7. Avakujjapa~n~no puggalo, uccha'nga pa~n~no puggalo, puthupa~n~no puggalo.
PTS: 7. A man of inverted intellect, a man of folded intellect, a man of wide intellect.

8. Atth'ekacco puggalo kaamesu ca bhavesu ca aviitaraago, atth'ekacco puggalo kaamesu viitaraago bhavesu aviitaraago, atth'ekacco puggalo kaamesu ca bhavesu viitaraago.
PTS: 8. A man not dispassionate as to sensual pleasures, as also to the states of rebirth; a man dispassionate as to sensual pleasures, but not so as to the states of rebirth; a man dispassionate as to both.

9. Paasaa.nalekhuupamo puggalo, pa.thaviilekhuupamo puggalo, udakalekhuupamo puggalo.
PTS: 9. A man comparable to a mark upon stone, another to a mark upon earth, another to a mark of water.

10. Tayo potthakuupamaa puggalaa.
PTS: 10. Three men comparable to hempen cloth.

11. Tayo kaasikavatthuupamaa puggalaa.
PTS: 11. Three men comparable to Benares cloth.

12. Suppameyyo, duppameyyo, appameyyo.
PTS: 12. The fathomable, one difficult to fathom, the unfathomable.

13. Atth'ekacco puggalo na sevitabbo, na bhajitabbo, na payirupaasitabbo;
atth'ekacco puggalo sevitabbo, bhajitabbo, payirupaasitabbo;
atth'ekacco puggalo sakkatvaa garu'nkatvaa sevitabbo, bhajitabbo, payirupaasitabbo.

PTS: 13. A man not worthy to be served, to be devotedly served, to be worshipped. A man worthy to be served, to be devotedly served, to be worshipped. A man worthy to be served with regard and esteem, to be devotedly served, to be worshipped.

14. Atth'ekacco puggalo jigucchitabbo, na sevitabbo, na bhajitabbo, na payirupaasitabbo;
atth'ekacco puggalo ajjhupekkhitabbo na sevitabbo, na bhajitabbo, na payirupaasitabbo;
atth'ekacco puggalo sevitabbo, bhajitabbo, payiruupaasitabbo.

PTS: 14. A man who should be despised, not worthy to be served, to be devoted to, to be worshipped. A man who should be treated with indifference, not worthy to be served, to be devotedly served, to be worshipped. A man deserving of service, of devotion, of worship.

15. Atth'ekacco puggalo siilesu paripuurakaarii samaadhismim mattasokaari pa~n~naaya mattasokaarii;
atth'ekacco puggalo siilesu ca paripuurakaarii samaadhismi~n ca paripuurakaarii pa~n~naaya mattasokaarii;
atth'ekacco puggalo siilesu ca paripuurakaarii samaadhismi~n ca paripuurakaarii pa~n~naaya ca paripuurakaarii.

PTS: 15. A man who fulfils the moral laws,1 but incompletely practises meditation and the way of insight. A man who fulfils the moral laws, completes the practice of meditation, but incompletely practises the way of insight. A man who fulfils the moral laws, completes the practice of meditation, but completely practises the way of insight.

1G. Tayo satthaaro apare pi tayo satthaaro.
PTS: 16. Three teachers.
17. And again three teachers.

4. Cattaaro Puggalaa, 38

PTS: Division of Human Types by Four, 55

1. Asappuriso, asappurisena asappurisataro, sappuriso, sappurisena sappurisataro.
PTS: 1. A wicked man, a wicked man of worse type, a good man, a good man of better type.

2. Paapo, paapena paapataro, kalyaa.no, kalyaa.nenakalyaa.nataro.
PTS: 2. A sinful man, the sinful man of worse type, the good man, the good man of better type.

3. Paapadhammo, paapadhammena paapadhammataro, kalyaa.nadhammo, kalyaa.nadhammena kalyaa.nadhammataro.
PTS: 3. A man of sinful propensity, one of worse type, a man of noble disposition, one of better type.

4. Saavajjo, vajjabahulo, appasaavajjo, anavajjo.
PTS: 4. The blame-worthy, one exceedingly blameful, one hardly blame-worthy, the blameless.

5. Uggha.tita~n~nuu, vipaccita~n~nuu, neyyo, padaparamo.
PTS: 5. One of quick understanding, one of medium understanding, one of slow understanding, the superficial reader.

6. Yuttapatibhaa.no no muttapa.tibhaa.no, muttapa.tibhaa.no no yuttapa.tibhaa.no, yuttapa.tibhaa.no ca muttapa.tibhaa.no ca, n' eva yuttapatibhaa.no no muttapa.tibhaa.no.
PTS: 6. One making a correct but not a prompt reply, one making a prompt but not a correct reply, one making a correct and prompt reply, one making neither a correct nor a prompt reply.

7. Cattaaro dhammakathikaa puggalaa.
PTS: 7. Four teachers of the Norm.

8. Cattaaro valaahakuupamaa puggalaa.
PTS: 8. Four persons comparable to a cloud.

9. Cattaaro muusikuupamaa puggalaa.
PTS: 9. Four persons comparable to a mouse.

10. Cattaaro ambuupamaa puggalaa.
PTS: 10. Four persons comparable to the mango.

11. Cattaaro kumbhuupamaa puggalaa.
PTS: 11. Four persons comparable to a jar.

12. Cattaaro udakarahaduupamaa puggalaa.
PTS: 12. Four persons comparable to a pool of water.

13. Cattaaro balivadduupamaa puggalaa.
PTS: 13. Four persons comparable to a bullock.

14. Cattaaro aasiivisuupamaa puggalaa.
PTS: 14. Four persons comparable to a serpent.

15. Atth'ekacco puggalo ananuvicca apariyogaahetvaa ava.n.naarahassa va.n.na.m bhaasitaa hoti;||
atth'ekacco puggalo ananuvicca apariyogaahetvaa va.n.naarahassa ava.n.na.m bhaasitaa hoti;||
atth'ekacco ananuvicca apariyogaahetvaa appasaadaniiye .thaane pasaada.m upadha.msitaa hoti;||
atth'ekacco puggalo ananuvicca apariyogaahetvaa pasaadaniiye .thaane appasaada.m upadha.msitaa hoti.

PTS: 15. A man speaking in praise of an unworthy man without inquiry and scrutiny. A man speaking in dispraise of a worthy man without inquiry and scrutiny. A man finding delight in an unpleasant or disagreeable thing without inquiry and scrutiny. A man harbouring dislike for a pleasant thing without inquiry and scrutiny.

16. Atth'ekacco puggalo anuvicca pariyogaahetvaa ava.n.naarahassa ava.n.na.m bhaasitaa hoti;||
atth'ekacco puggalo anuvicca pariyogaahetvaa va.n.naarahassa va.n.na.m bhaasita hoti;||
atth'ekacco puggalo anuvicca pariyogaahetvaa appasaadaniiye .thaane appasaada.m upadha.msitaa hoti;||
atth'ekacco puggalo anuvicca pariyogaahetvaa pasaadaniiye .thaane pasaadam upadha.msitaa hoti.

PTS: 16. A man speaking in dispraise of an unworthy man after inquiry and scrutiny. A man speaking in praise of a praiseworthy man after inquiry and scrutiny. A man harbouring dislike for a disagreeable thing after inquiry and scrutiny. A man finding delight in a pleasant thing after Inquiry and scrutiny.

17. Atth'ekacco puggalo ava.n.naarahassa ava.n.na.m bhaasitaa hoti bhuuta.m taccha.m kaalena, no ca kho va.n.naarahassa va.n.na.m bhaasitaa hoti bhuuta.m taccha.m kaalena.||
atth'ekacco puggalo va.n.naarahassaa, va.n.na.m bhaasitaa hoti bhuuta.m taccha.m kaalena, no ca kho ava.n.naarahassaa ava.n.na.m bhaasitaa hoti bhuuta.m taccha.m kaalena;||
atth'ekacco puggalo ava.n.naarahassaa ava.n.na.m bhaasitaa hoti||
bhuuta.m taccha.m kaalena, va.n.naarahassaa va.n.na.m bhaasitaa, hoti bhuuta.m taccha.m kaalena;||
atth'ekacco puggalo n'eva ava.n.naarahassaa ava.n.na.m bhaasitaa, hoti bhuuta.m taccha.m kaalena, no pi va.n.naarahassaa va.n.na.m bhaasitaa hoti bhuuta.m taccha.m kaalena.

PTS: 17. A man who speaks in dispraise of an unworthy man expressing the right and just thing at the (right) time but does not speak in praise of the praise-worthy (expressing) the right and the just thing at the (right) time. A man whospeaks in praise of a praise-worthy man expressing the right and the just thing at the right time, but does not speak in dispraise of the unworthy expressing the right and the just thing at the right time. A man who speaks in dispraise of one unworthy of praise and in praise of the praise-worthy expressing the right and the just thing at the right moment. A man who neither speaks in dispraise of one unworthy of praise nor in praise of the praise-worthy expressing the right and just thing at the right moment.

18. U.t.thaanaphaluupajiivii no pu~n~naphaluupajiivii; pu~n~naphaluupajiivii no u.t.thaanaphaluupajiivii; u.t.thaanaphaluupajiivii ca pu~n~naphaluupajiivii ca; n' eva u.t.thaanaphaluupajiivii no pu~n~naphaluupajiivii.
PTS: 18. One living on the fruits of his exertion (but) not on the fruits of his (previous) merit. One living on the fruits of his (previous) merit, (but not) on the fruits of his exertion.
One living on the fruits of both.
One living on the fruits of neither.

19. Tamo tamaparaayano, tamo jotiparaayano, joti tamaparayano, joti jotiparaayano.
PTS: 19. One who is in the dark and tends towards darkness.
One who is in the dark but tends towards light.
One who is in the light and tends towards darkness.
One who is in the light and tends towards light.

20. O.nato.nato, o.natu.n.nato, u.n.nato.nato, u.n.natu.n.nato.
PTS: 20. The depressed and the unprogressive, the depressed but the progressive, the prosperous but the unprogressive, the prosperous as well as the progressive.

21. Cattaaro rukkhuupamaa puggalaa.
PTS: 21. Four persons comparable to the tree.

22. Ruupappamaa.no ruupappasanno, ghosappamaa.no ghosappa-sanno, luukhappamaano luukhappasanno, dhammappamaa.no dhammappasanno.
PTS: 22. One considering and esteeming the outward form.
One considering and esteeming others' words.
One considering and esteeming outward austerity.
One considering and esteeming the Norm.

23. Atth'ekacco puggalo attahitaaya pa.tipanno hoti no parahitaaya;||
atth'ekacco puggalo parahitaaya pa.tipanno hoti no attahitaaya;||
atth'ekacco puggalo attahitaaya c'eva pa.tipanno hoti parahitaaya ca;||
atth'ekacco puggalo n'eva attahitaaya pa.tipanno hoti no parahitaaya.

PTS: 23. A man who strives after his own welfare but not after that of others. A man who strives after others' welfare but not after his own. A man who strives after his own welfare as well as that of others. A man who strives neither after his own welfare nor after that of others.

24. Atth'ekacco puggalo attantapo hoti attaparitaapanaanuyogam anuyutto;||
atth'ekacco puggalo parantapo hoti paritaapanaanuyogam anuyutto;||
atth'ekacco puggalo attantapo ca hoti attaparitaapanaanuyogam anuyutto parantapo ca paraparitaapanaanuyogam anuyutto;||
atth'ekacco puggalo n'eva attantapo hoti na attaparitaapanaanuyogam anuyutto na parantapo na paraparitaapanaanuyogam anuyutto. So anattantapo aparantehi di.t.th'eva dhamme nicchaato nibbuuto siitibhuuto sukha-pa.tisa.mvedii brahmabhuutena attanaa viharati.

PTS: 24. A man who is self-mortifying and is engaged in practices tending to self-mortification. A man who torments others and is engaged in practices tending to torment others. A man combining the characteristics of these two types. A man who bears the characteristics of neither of them; such a man neither torturing his own self, nor torturing others, livesa higher life free from desire, calmed, appeased, and happy, in his present existence.

25. Saraago sadoso, samoho, samaano.
PTS: 25. One possessed of passion.
One possessed of hatred.
One possessed of delusion
One possessed of pride.

26. Atth'ekacco puggalo laabhii hoti ajjhatta.m cetosamathassa na laabhii adhipaniia-dhamma-vipassanaaya;||
atth'ekacco puggalo laabhii hoti adhipa~n~naa-dhamma-vipassanaaya na laabhii ajjhattam cetosamathassa;||
atth'ekacco puggalo laabhii c'eva hoti ajjhattam cetosamathassa laabhii adhipa~n~naa-dhamma-vipassanaaya;||
atth'ekacco puggalo n'eva laabhi hoti ajjhattam cetosamathassa na laabhii adhipa~n~naa-dhamma-vipassanaaya.

PTS: 26. A man who attains inner tranquillity of mind but not the higher wisdom of insight into things. A man who attains the higher wisdom of insight into things but not inner tranquillity of mind.
A man who attains both.
A man who attains neither.

27. Anusotagaamii puggalo, pa.tisotagaamii puggalo, .thitatto puggalo, ti.n.no para'ngato phale ti.t.thati braahma.no.
PTS: 27. A man going along the stream.
A man going against the stream.
A man remaining stationary.
A Brahmin who has crossed the stream and has gone to the other shore and is established in fruition.

28. Appasuto sutena anupapanno, appasuto sutena upapanno, bahusuto sutena anupapanno, bahusuto sutena upapanno.
PTS: 28. A man who does not act up to what little he has learnt.
A man who acts up to what little he has learnt.
A man who, though very learned, does not act up to his learning.
A man who is very learned and acts up to his learning.

29. Sama.namacalo, sama.napadumo, sama.napu.n.dariko, samanesu sama.nasukhumaalo.
PTS: 29. A recluse with a firm footing.
A lotus-like recluse.
A white-lotus-like recluse.
A delicate recluse.

5. Pa~nca Puggalaa, 64

PTS: Division of Human Types by Five, 89

Five persons with various combinations of action and remorse.

1. Atth'ekacco puggalo aarabhati ca vippa.tisaarii ca hoti ta~n ca cetovimutti.m pa~n~naavimutti.m yathaabhuuta.m nappajaanaati yatth'assa te uppannaa paapakaa akusalaa dhammaa aparisesaa nirujjhanti:||
atth'ekacco puggalo aarabhati na vippa.tisaarii hoti ta~n ca cetovimutti.m pa~n~naavimutti.m yathaabhuuta.m nappajaanaati yatth'assa te uppaaana paapakaa akusalaa dhamma aparisesaa, nirujjhanti:||
atth'ekacco puggalo naarabhati vippa.tisaarii hoti ta~n ca cetovimutti.m pa~n~naayavimutti.m yathaabhuuta.m nappajaanaati yatth'assa te uppannaa paapakaa akusalaa dhammaa aparisesaa nirujjhanti:||
atth'ekacco puggalo naarabhati na vippa.tisaarii hoti ta~n ca cetovimutti.m pa~n~naavimutti.m yathaabhuuta.m nappajaanati yatth'assa te uppannaa paapakaa akusalaa dhamma aparisesaa nirujjhanti.

PTS: 1. A man who acts and becomes remorseful but does not experience the emancipation of mind and the emancipation by insight as they really are, wherein the sinful and immoral states that have come into being, can completely cease to be.
A man who acts but does not become remorseful and does not experience the emancipation of mind and the emancipation by insight as they really are, wherein the sinful andimmoral states that have come into being can completely cease to be.
A man who does not act but is remorseful and does not experience the emancipation of mind and the emancipation by insight as they really are, wherein the sinful and immoral states that have come into being, can completely cease to be.
A man who neither acts nor is remorseful and does not experience the emancipation of mind and the emancipation by insight as they really are, wherein the sinful and immoral states that have come into being, can completely cease to be.
(The fifth man instructing the above four.)

2. Datva avajaanaati, sa.mvaasona avajaanaati, aadheyyamukho hoti, lo.lo hoti, mando momuuho hoti.
PTS: 2. One who despises after giving.
One who despises after living together.
One with a grasp-mouth.
One who is dull and stupid.
A low-liking man.

3. Pa~nca yodhaajivuupamaa puggalaa.
PTS: 3. Five persons comparable to a professional warrior.

4. Pa~nca pi.n.dapaatikaa.
PTS: 4. Five persons who live on alms.

5. Pa~nca khalupacchaabhattikaa.
PTS: 5. Five persons refusing to accept food after proper time.

6. Pa~nca ekaasanikaa.
PTS: 6. Five persons using one kind of seat.

7. Pa~nca pa.msukuulikaa.
PTS: 7. Five persons wearing rags collected from refuse heaps.

8. Pa~nca teciivarikaa.
PTS: 8. Five persons wearing threefold raiment.

9. Pa~nca aara~n~nikaa.
PTS: 9. Five forest-dwellers.

10. Pa~nca rukkhamuulikaa.
PTS: 10. Five who live under a tree.

11. Pa~nca abbhokaasikaa.
PTS: 11. Five who live under the open sky.

12. Pa~nca nesajjikaa.
PTS: 12. Five always seated (i.e., never lie down).

13. Pa~nca yathaasanthatikaa.
PTS: 13. Five using any seats that are offered.

14. Pa~nca sosaanika.
PTS: 14. Five who dwell in cemeteries.

6. Cha Puggalaa, 70

PTS: Division of Human Types by Six, 97

1. Atth'ekacco puggalo pubbe ananussutesu dbammesu saama.m saccaani abhisambujjhati, tattha ca sabba~n~nuta.m paapu.naati phalesu ca vasiibhaavara:||
atth'ekacco puggalo pubbe ananussutesu dbammesu saama.m saccaani abhisambujjhati, na ca tattba sabba~n~nuta.m paapu.naati na ca phalesu vasiibhaavara:||
atth'ekacco puggalo pubbe ananussutesu dhammesu saama.m saccaani abhisambujjhati, di.t.th'eva dhamme dukkhass' anta-karo hoti saavakapaarami.m ca paapu.naati:||
atth'ekacco puggalo pubbe ananussutesu dhammesu saama.m saccaani abhisambujjhati, di.t.th'eva dhamme dukkhass' anta-karo hoti na ca saavakapaarami.m papunaati:||
atth'ekacco puggalo pubbe ananussutesu dhammesu saama.m saccaani abhisambujjhati, di.t.th'eva dhamme dukkhass' anta-karo hoti anagaamii hoti anaagantvaa itthatta.m:||
atth'ekacco puggalo pubbe ananussutesu dhammesu saama.m saccaani abhisambujjhati, na ca di.t.th'eva dhamme dukkhass'antakaro hoti sakadaagaamii hoti aagautvaa itthatta.m.

PTS: 1. A man who himself understands the truths in regard to the doctrines unheard of before, and obtains omniscience thereof as well as mastery over the fruition.
A man who himself understands the truths in regard to thedoctrines unheard of before, but does not obtain omniscience thereof as well as mastery over the fruition.
A man who himself understands the truths in regard to the doctrines unheard of, puts an end to suffering in his present conditions and attains the perfection of a disciple.
A man who himself understands the truths in regard to the doctrines unheard of before, puts an end to suffering in his present conditions, but does not attain the perfection of a disciple.
A man who himself understands the truths in regard to the doctrines unheard of before, puts an end to suffering in his present conditions, and becomes a non-returner not having to come back to this world.
A man who himself understands the truths in regard to the doctrines unheard of before, and becomes a once-retumer having to come back to this world as he does not put an end to suffering in his present conditions.

7. Satta Puggalaa, 71

PTS: Division of Human Types by Seven, 99

1. Satt'udakuupamaa puggalaa saki.m nimuggo nimuggo va hoti, ummujjitvaa nimujjati, ummujjitvaa .thito hoti, umraujjitvaa vipassati viloketi, ummujjitvaa patarati, ummujjitvaa pa.tigaadhapatto hoti, ummujjitvaa ti.n.no hoti paara'ngato phale ti.t.thati braahmano.
PTS: 1. Seven persons to be compared with those immersed in water.
One who once drowned is drowned.
One who is drowned after emergence.
One who remains stationary after emergence.
One who looks around after emergence.
One who swims up after emergence.
One who obtains a firm footing after emergence.
One who as a true Brahmin crosses after emergence and goes to the other shore and establishes himself in fruition.

2. Ubhato - bhaaga - vimutto, pa~n~naavimutto, kayasakkhii, di.t.thipatto, saddhaavimutto, dhammaanusaari, saddhaansaarii.
PTS: 2. One emancipated in both ways.
One emancipated by insight.
An eye-witness.
He who has won view.
One emancipated by faith.
One conforming to the Norm.
One conforming by faith.

8. A.t.tha Puggalaa, 73

PTS: Division of Human Types by Eight, 103

1. Cattcaao maggasama'ngino cattaaro phalasama'ngino puggalaa.
PTS: 1. Four persons identifiable with the Path and four identifiable with the Fruition.

9. Nava Puggalaa, 73

PTS: Division of Human Types by Nine, 104

1. Sammaasambuddho, paccekasambuddho, ubhatobhaagavimutto, pa~n~naavimutto, kaayasakkhii, di.t.thipatto, saddhaavimutto, dhammaanusaarii, saddhaanusaarii.
PTS: 1. A perfectly Enlightened One.
One enlightened for himself.
A person emancipated in both ways.
A person emancipated by insight.
An eye-witness.
He who has won view.
A person emancipated by faith.
One conforming to the Norm.
One conforming by faith.

10. Dasa Puggalaa, 74

PTS: Division of Human Types by Ten, 107

1. Pa~ncanna.m idha ni.t.thaa pa~ncanna.m idha vihaaya ni.t.thaa.
PTS: Five persons reaching perfection here and five reaching perfection hereafter.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statementaanbsp;aanbsp;aanbsp;Webmaster's Page