Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]

 

Index of Sutta Indexes

Kuddhaka Nikaya

Index of the Udaana

The Udana is an anthology of suttas found in the four main Nikayas with the common theme of ending with an inspired utterance. There is the appearance of having attempted to create a well-rounded picture of the Dhamma. There also seems to be some subtle editing of the original suttas. On this site the Kuddaka Nikaya is not considered as on a level for reliability with the: Diigha Nikaaya, Majjhima Nikaaya, A'nguttara Nikaaya, and Sa.myutta Nikaaya. Others hold the opposite view.

 

PTS: Udaana Edited by Paul Steinthal
The Udaana, Sacred Books of the Buddhists, Volume XLII, Peter Masefield, translation
ATI: Exclamations, translations by Bhk. Thanissaro and John D. Ireland
Exclamations, translated by Bhk. Thanissaro, pdf PDF file

I. Buddhivaggo,
PTS: I. Buddhivaggo, p 1
I. Enlightenment, Masefield, trans., p 1
ATI: 1. The Chapter About Awakening

I-1. [1] Paṭhama Bodhi Suttaṃ
PTS: Enlightenment (1), p 1.
ATI: Awakening 1, Bhk. Thanissaro, trans.
The Bodhi Tree 1, Ireland, trans.

I-2. [2] Dutiya Bodhi Suttaṃ
PTS: Enlightenment (2), p 2.
ATI: Awakening 2, Bhk. Thanissaro, trans.
The Bodhi Tree 2, Ireland, trans.

I-3. [3] Tatiya Bodhi Suttaṃ
PTS: Enlightenment (3), p 2.
ATI: Awakening 3, Bhk. Thanissaro, trans.
The Bodhi Tree 3, Ireland, trans.

I-4.[4]Nigrodha Suttaṃ
PTS: Banyan, p 4.
ATI: Overbearing, Bhk. Thanissaro, trans.

I-5. [5] Thera Suttaṃ
PTS: The Elders, p 4.
ATI: Brahmans, Bhk. Thanissaro, trans.

Is it possible that the yokes to rebirth can be broken in a person,
and yet that person be unaware of that? ...
that that person not yet be an Arahant? ...
In other words:
If having broken the yokes to rebirth equals Arahantship,
Can a person be unaware of being an Arahant?
Question raised by Bhk. Thanissaro's note to UD 1.5.
This strange deviation between the various versions of the Pali looks very much like the work of editors with bias either way the question asked here is answered.

I-6. [6] Kassapa Suttaṃ
PTS: With Kassapa, p 5.
ATI: About Maha Kassapa, Bhk. Thanissaro, trans.

I-7. [7] Pāvā Suttaṃ
PTS: At Paavaa, p 6.
ATI: Aja, Bhk. Thanissaro, trans.

I-8. [8] Saṅgāmaji Suttaṃ
PTS: Sa'ngaamaji, p 6.
ATI: Sa'ngaamaji, Bhk. Thanissaro, trans.

I-9. [9] Jaṭila Suttaṃ
PTS: Matted-hair Ascetics, p 7.
ATI: Ascetics, Bhk. Thanissaro, trans.

I-10. [10] Bāhiya Suttaṃ
PTS: With Baahiya, p 8.
ATI: Bahiya, Bhk. Thanissaro, trans.
About Bahiya, Ireland, trans.

II. Mucalindavaggo,
PTS: II. Mucalindavaggo, p 10
II. Mucalinda, Masefield, trans., p 19
ATI: 2. The Chapter About Muccalinda

II-1. [11] Mucalinda Suttaṃ
PTS: Mucalinda, p 19.
ATI: About Muccalinda, Bhk. Thanissaro, trans.
About Muccalinda, Ireland, trans.

II-2. [12] Rāja Suttaṃ
PTS: The King, p 20.
ATI: Kings, Bhk. Thanissaro, trans.

II-3. [13] Daṇḍa Suttaṃ
PTS: With a Stick, p 21.
ATI: The Stick, Bhk. Thanissaro, trans.

II-4. [14] Sakkāra Suttaṃ
PTS: Respect, p 21.
ATI: Veneration, Bhk. Thanissaro, trans.

II-5. [15] Upāsaka Suttaṃ
PTS: With the Layfollower, p 22.
ATI: The Lay Follower, Bhk. Thanissaro, trans.

II-6. [16] Gabhinī Suttaṃ
PTS: Pregnant, p 23.
ATI: The Pregnant Woman, Bhk. Thanissaro, trans.

II-7. [17] Ekaputta Suttaṃ
PTS: Only Son, p 24.
ATI: The Only Son, Bhk. Thanissaro, trans.

II-8. [18] Suppāvāsā Suttaṃ
PTS: Suppavaasaa, p 25.
ATI: Suppavaasaa, Bhk. Thanissaro, trans.

II-9. [19] Visākhā Suttaṃ
PTS: Visaakhaa, p 29.
ATI: Visaaka, Bhk. Thanissaro, trans.

II-10. [20] Bhaddiya Suttaṃ
PTS: Bhaddiya, Son of Kaa.ligodhaa, p 31.
ATI: Bhaddiya Kaa.ligodha, Bhk. Thanissaro, trans.
Bhaddiya, Ireland, trans.

III. Nandavaggo,
PTS: III. Nandavaggo, p 21
III. Nanda, Masefield, trans., p 39
ATI: The Chapter About Nanda

III-1. [21] Kamma Suttaṃ
PTS: Kamma, p 39.
ATI: Action, Bhk. Thanissaro, trans.
Former Action, Ireland, trans.

III-2. [22] Nanda Suttaṃ
PTS: Nanda, p 39.
ATI: About Nanda, Bhk. Thanissaro, trans.
Nanda, Ireland, trans.

III-3. [23] Yasoja Suttaṃ
PTS: Yasoja, p 43.
ATI: About Yasoja, Bhk. Thanissaro, trans.

III-4. [24] Sāriputtasuttaṃ
PTS: Saariputta, p 47.
ATI: About Saariputta, Bhk. Thanissaro, trans.

III-5. [25] Kolita Suttaṃ
PTS: Kolita, p 47.
ATI: MahaaMoggallaana, Bhk. Thanissaro, trans.

III-6. [26] Pilindivaccha Suttaṃ
PTS: Pilinda, p 48.
ATI: Pilinda, Bhk. Thanissaro, trans.

III-7. [27] Kassapa Suttaṃ
PTS: Kassapa, p 49.
ATI: Kassapa, Bhk. Thanissaro, trans.

III-8. [28] Piṇḍapātika Suttaṃ
PTS: Alms, p 50.
ATI: Alms, Bhk. Thanissaro, trans.

III-9. [29] Sippa Suttaṃ
PTS: Craft, p 52.
ATI: Crafts, Bhk. Thanissaro, trans.

III-10. [30] Lokavolokana Suttaṃ
PTS: By the World, p 54.
ATI: (Surveying) the World, Bhk. Thanissaro, trans.

IV. Meghiyavaggo,
PTS: IV. Meghiyavaggo, p 34
IV. Meghiya, Masefield, trans., p 61
ATI: The Chapter About Meghiya

IV-1. [31] Meghiya Suttaṃ
PTS: Meghiya, p 61.
ATI: About Meghiya, Bhk. Thanissaro, trans.
Meghiya, Ireland, trans.

IV-2. [32] Uddhata Suttaṃ
PTS: Distracted, p 66.
ATI: High Strung, Bhk. Thanissaro, trans.

IV-3. [33] Gopāla Suttaṃ
PTS: Cowherd, p 66.
ATI: The Cowherd, Bhk. Thanissaro, trans.

IV-4. [34] Juṇha Suttaṃ
PTS: Moonlight, p 68.
ATI: Moonlit, Bhk. Thanissaro, trans.

IV-5. [35] Nāga Suttaṃ
PTS: With the Naaga, p 70.
ATI: The Bull Elephant, Bhk. Thanissaro, trans.
The Bull Elephant, Ireland, trans.

IV-6. [36] Piṇḍola Suttaṃ
PTS: Pi.n.dola, p 72.
ATI: Pi.n.dola, Bhk. Thanissaro, trans.

IV-7. [37] Sāriputta Suttaṃ
PTS: Saariputta, p 75.
ATI: Saariputta, Bhk. Thanissaro, trans.

IV-8. [38] Sundarī Suttaṃ
PTS: Sundari, p 75.
ATI: Sundarii, Bhk. Thanissaro, trans.

IV-9. [39] Upasena Suttaṃ
PTS: Upasena Va'ngantaputta, p 77.
ATI: Upasena Va'ngantaputta, Bhk. Thanissaro, trans.

IV-10. [40] Sāriputta Suttaṃ
PTS: Saariputta, p 79.
ATI: Saariputta, Bhk. Thanissaro, trans.

V. Sonatherassa vaggo,
PTS: V. Sonatherassa vaggo, p 47
V. So.na, Masefield, trans., p 87
ATI: The Chapter About Sona

V-1. [41] Rāja Suttaṃ
PTS: Dear, p 87.
ATI: The King, Bhk. Thanissaro, trans.

V-2. [42] Appāyuka Suttaṃ
PTS: Of Short Lifespan, p 88.
ATI: Short-lived, Bhk. Thanissaro, trans.

V-3. [43] Suppabuddhakuṭṭhi Suttaṃ
PTS: Leper, p 88.
ATI: The Lepper, Bhk. Thanissaro, trans.

V-4. [44] Kumāraka Suttaṃ
PTS: Youths, p 92.
ATI: Boys, Bhk. Thanissaro, trans.

V-5. [45] Uposatha Suttaṃ
PTS: Uposatha, p 92.
ATI: Uposatha, Bhk. Thanissaro, trans.
The Observance Day, Ireland, trans.

V-6. [46] Soṇa Suttaṃ
PTS: So.na, p 100.
ATI: So.na, Bhk. Thanissaro, trans.

V-7. [47] Revata Suttaṃ
PTS: Revata, p 105.
ATI: About Revata, Bhk. Thanissaro, trans.

V-8. [48] Ānanda Suttaṃ
PTS: A Split, p 106.
ATI: Aananda, Bhk. Thanissaro, trans.

V-9. [49] Saddhāyamāna Suttaṃ
PTS: Ridiculing, p 107.
ATI: Jeering, Bhk. Thanissaro, trans.

V-10. [50] Panthaka Suttaṃ
PTS: Cuu.lapanthaka, p 107.
ATI: Cuu.la Panthaka, Bhk. Thanissaro, trans.

VI. Jaccandhavaggo,
PTS: VI. Jaccandhavaggo, p 62
VI. Blind from Birth, Masefield, trans., p 119
ATI: Blind from Birth

VI-1. [51] Āyusaṅkhāravossajana Suttaṃ
PTS: Lifespan, p 119.
ATI: Relinquishment of the Life Force, Bhk. Thanissaro, trans.

VI-2. [52] Jaṭila Suttaṃ
PTS: Matted-hair, p 125.
ATI: Seclusion, Bhk. Thanissaro, trans.

VI-3. [53] Paccavekkhana Suttaṃ
PTS: Reviewing, p 127.
ATI: It Was, Bhk. Thanissaro, trans.

VI-4. [54] Paṭhama Nānātitthiya Suttaṃ
PTS: Outlooks (1), p 128.
ATI: Sectarians (1), Bhk. Thanissaro, trans.
Sectarians (1), Ireland, trans.

VI-5. [55] Dutiya Nānātitthiya Suttaṃ
PTS: Outlooks (2), p 133.
ATI: Sectarians (2), Bhk. Thanissaro, trans.

VI-6. [56] Tatiya Nānātitthiya Suttaṃ
PTS: Outlooks (3), p 138.
ATI: Sectarians (3), Bhk. Thanissaro, trans.

VI-7. [57] Subhūti Suttaṃ
PTS: Subhuuti, p 142.
ATI: Subhuuti, Bhk. Thanissaro, trans.

VI-8. [58] Gaṇikā Suttaṃ
PTS: Courtesan, p 145.
ATI: The Courtesan, Bhk. Thanissaro, trans.

VI-9. [59] Upāti Suttaṃ
PTS: Up and Past, p 144.
ATI: Rushing, Bhk. Thanissaro, trans.
Like Moths to the Flame, Olendzki, trans.

VI-10. [60] Tathāgatuppāda Suttaṃ
PTS: They Arise, p 144.
ATI: They Appear, Bhk. Thanissaro, trans.

VII. Cuulavaggo,
PTS: VII. Cuulavaggo, p 74
VII. Small Chapter, Masefield, trans., p 153
ATI: The Minor Chapter

VII-1. [61] Paṭhama Bhaddiya Suttaṃ
PTS: Bhaddiya (1), p 153.
ATI: Bhaddiya (1), Bhk. Thanissaro, trans.

VII-2. [62] Dutiya Bhaddiya Suttaṃ
PTS: Bhaddiya (2), p 153.
ATI: Bhaddiya (2), Bhk. Thanissaro, trans.

VII-3. [63] Satta Suttaṃ
PTS: Attached (1), p 154.
ATI: Attached to Sensual Pleasures (1), Bhk. Thanissaro, trans.

VII-4. [64] Dutiya Satta Suttaṃ
PTS: Attached (2), p 155.
ATI: Attached to Sensual Pleasures (2), Bhk. Thanissaro, trans.

VII-5. [65] Lakuṭhamaka Bhaddiya Suttaṃ
PTS: The Dwarf, p 155.
ATI: The Dwarf, Bhk. Thanissaro, trans.
Another Discourse about Bhaddiya the Dwarf, Nizamis, trans.

VII-6. [66] Taṇhākkhaya Suttaṃ
PTS: The Destruction of Craving, p 156.
ATI: The Ending of Craving, Bhk. Thanissaro, trans.

VII-7. [67] Papañcakkhaya Suttaṃ
PTS: The Destruction of Diversifications, p 157.
ATI: The Ending of Objectification, Bhk. Thanissaro, trans.

VII-8. [68] Kaccāna Suttaṃ
PTS: Kaccaana, p 157.
ATI: Kaccaayana, Bhk. Thanissaro, trans.

VII-9. [69] Udapāna Suttaṃ
PTS: The Well, p 157.
ATI: The Well, Bhk. Thanissaro, trans.
The Well, Ireland, trans.

VII-10. [70] Udena Suttā
PTS: Udena, p 159.
ATI: About King Udena, Bhk. Thanissaro, trans.

VIII. Paa.taligaamiyavaggo,
PTS: VIII. Paa.taligaamiyavaggo, p 80
VIII. Paa.tali Villagers, Masefield, trans., p 165
ATI: The Chapter About Patali Village

VIII-1. [71] Paṭhamanibbāna Suttaṃ
PTS: Nibbaana (1), p 165.
ATI: Unbinding (1), Bhk. Thanissaro, trans.
Parinibbana (1), Ireland, trans.

VIII-2. [72] Dutiyanibbāna Suttaṃ
PTS: Nibbaana (2), p 165.
ATI: Unbinding (2), Bhk. Thanissaro, trans.
Parinibbana (2), Ireland, trans.

VIII-3. [73] Tatiyanibbāna Suttaṃ
PTS: Nibbaana (3), p 166.
ATI: Unbinding (3), Bhk. Thanissaro, trans.
Parinibbana (3), Ireland, trans.

VIII-4. [74] Catutthanibbāna Suttaṃ
PTS: Nibbaana (4), p 167.
ATI: Unbinding (4), Bhk. Thanissaro, trans.
Parinibbana (4), Ireland, trans.

VIII-5. [75] Cunda Suttaṃ
PTS: Cunda, p 167.
ATI: Cunda, Bhk. Thanissaro, trans.

VIII-6. [76] Pāmalīgāmīya Suttaṃ
PTS: Paa.tali Villagers, p 172.
ATI: At Paa.taligaa Village, Bhk. Thanissaro, trans.

VIII-7. [77] Dvidhāpatha Suttaṃ
PTS: The Fork in the Road, p 178.
ATI: A Fork in the Path, Bhk. Thanissaro, trans.

VIII-8. [78] Visākhā Suttaṃ
PTS: Visaakhaa, p 179.
ATI: Visaakhaa,, Bhk. Thanissaro, trans.

VIII-9. [79] Paṭhamadabba Suttaṃ
PTS: Dabba (1), p 181.
ATI: About Dabba Mallaputta (1), Bhk. Thanissaro, trans.

VIII-10. [80] Dutiyadabba Suttaṃ
PTS: Dabba (2), p 182.
ATI: About Dabba Mallaputta (2), Bhk. Thanissaro, trans.

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement   Webmaster's Page