Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]

 

Index of the Suttas of the Sa.myutta Nikaaya
Sagaathaa Vagga
Devataa Sa.myutta

Key

Index of Sutta Indexes


 

I. Sagaathaa Vagga

PTS: Sa.myutta Nikaaya Volume 1, Sagaathaa-Vagga ed. by M. Léon Feer, London: Pali Text Society 1884. The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.
BJT: Sa.myutta Nikaaya Volume 1, Sagaathaa-Vagga The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text.

The Pali text for individual suttas listed below is adapted from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series [BJT], not from the PTS version.
Each translation is linked to it's Pali version and to the PTS, Sister Upalavanna, Olds and where available to the ATI Bhk. Thanissaro translation, and each of these is in turn linked back to each of the others. Many, but not all have been checked against the Pali Text Society edition, and many have been reformatted to include the original Pali (and/or organizational) phrase and sentence breaks.

PTS: Kindred Sayings with Verses, translated by Mrs. Rhys Davids,
WP: The Book with Verses, translated by Bhikkhu Bodhi
ATI: The translations of Bhikkhu Thanissaro and others originally located on Access to Insight
MNL: The translations of Sister Upalavanna.
BD: The translations of M. Olds.

1. Devataa Sa.myutta, I.1

PTS: The Devas, I.1
WP: Connected Discourses with Devatas, 89

I. I. Na.la Vagga I.1

PTS: I. The 'Reed' Suttas
WP: I. A Reed

1. Ogha Sutta.m, I.1

PTS: Crossing the Flood, 1
WP: Crossing the Flood, 89
ATI: Crossing Over the Flood
BD: Flood
SpanishSpanish Para Cruzar la Corriente Traducción de José Manuel Alvárez Flórez
MNL: Flood

2. Kimokkha Sutta.m, 2

PTS: Deliverance, 3
WP: Emancipation, 90
MNL: Release

3. Upaneyya Sutta.m, 2

PTS: Led to its doom, 3
WP: Reaching, 90
MNL: Comparing

4. Accenti Sutta.m, 3

PTS: Passing by, 4
WP: Time Flies By, 91
MNL: Time Sits

5. Kati Chinde Sutta.m, 3

PTS: How many should he cut? 5
WP: How Many Must One Cut? 91
MNL: How Many Are Cut

6. Jaagara Sutta.m, 3

PTS: Vigil, 5
WP: Awake, 91
MNL: Awake

7. Appa.tividitaa Sutta.m, 4

PTS: Not grasped, 6
WP: Not Penetrated, 92
MNL: Not Penetrating

8. Susammu.t.thaa Sutta.m, 4

PTS: Wholly blurred, 6
WP: Utterly Muddled, 92
MNL: Thoroughly Forgetful

9. Maanakaama Sutta.m, 4

PTS: Desire for delusion, 7
WP: One Prone to Conceit, 93
MNL: A Desire To Measure

10. Ara~n~ne Sutta.m, 5

PTS: In the forest, 7
WP: Forest, 93
ATI: The Wilderness
SpanishSpanish: Sutta del Bosque Traducción de José Manuel Alvárez Flórez
MNL: In the Forest

II. Nandana Vagga I.5

PTS: The 'Paradise' Suttas
WP: Nandana

11. Nandana Sutta.m, 5

PTS: Paradise, 8
WP: Nandana, 94

12. Nandati Sutta.m, 6

PTS: Gladness ariseth, 9
WP: Delight, 94

13. N'atthi Puttasamam, 6

PTS: As we love the child, 10
WP: None Equal to That for a Son, 95

14. Khattiyo Sutta.m, 6

PTS: Of noble blood, 10
WP: The Khattiya, 95

15. Sakamaano Sutta.m or Santikaayo Sutta.m, 7

PTS: Forest sounds, 11
WP: Murmuring, 95

16. Niddaa Tandi Sutta.m, 7

PTS: Sloth, drowsiness, 12
WP: Drowsiness and Lethargy, 96

17. Dukkara Sutta.m, 7

PTS: Hard to fulfil, or the Tortoise, 12
WP: Difficult to Practice, 96

18. Hirii Sutta.m, 7

PTS: Conscientiousness, 13
WP: A Sense of Shame, 96
ATI: Conscience

19. Ku.tikaa Sutta.m, 8

PTS: The Hut, 13
WP: A Little Hut, 97

20. Samiddhi Sutta.m, 8

PTS: Samiddhi, 14
WP: Samiddhi, 97
ATI: About Samiddhi

III. Satti Vagga I.13

PTS: The 'Sword' Suttas
WP: The Sword

21. Sattiyaa Sutta.m, 13

PTS: By impending sword, 19
WP: A Sword, 100

22. Phusati Sutta.m, 13

PTS: The Touch, 19
WP: It Touches, 101

23. Ja.taa Sutta.m, 13

PTS: The Tangle, 20
WP: Tangle, 101

24. Mano-Nivaara.naa Sutta.m, 14

PTS: Mind-checking, 21
WP: Reining in the Mind, 101

25. Araha Sutta.m, 14

PTS: The Arahant
WP: The Arahant, 102

26. Pajjoto Sutta.m, 15

PTS: Light, 22
WP: Sources of Light, 102

27. Saraa Sutta.m, 15

PTS: The Tides, 23
WP: Streams, 103

28. Mahaddhana Sutta.m, 15

PTS: Goodly treasures, 23
WP: Those of Great Wealth, 103

29. Catucakka Sutta.m, 16

PTS: The Four-wheeled, 24
WP: Four Wheels, 104

30. Enija'ngha Sutta.m, 16

PTS: The Antelope, 25
WP: Antelope Calves, 104

IV. Satullapakaayika Vagga I.16

PTS: The 'Satullapa-Group' Suttas
WP: The Satullapa Host

Covering suttas 31-40. Suttas in which The Buddha interacts with Devas of various sorts in various ways.

31. Sabbhi Sutta.m, 16

PTS: With good men, 25
WP: With the Good, 104

32. Macchari Sutta.m, 18

PTS: Avarice, 27
WP: Stinginess, 106

33. Saadhu Sutta.m, 20

PTS: How blest! 29
WP: Good, 108

34. Na Santi Sutta.m, 22

PTS: They are not, 31
WP: There Are No, 110

35. Ujjhaanasa~n~nino Sutta.m, 23

PTS: The Captious-minded, 33
WP: Faultfinders, 112

36. Saddhaa Sutta.m, 25

PTS: Faith, 35
WP: Faith, 114

37. Samayo Sutta.m, 26

PTS: The Concourse, 36
WP: Concourse, 115

38. Sakalika Sutta.m, 27

PTS: The Splinter, 38
WP: The Stone Splinter, 116
ATI: The Stone Sliver

39. Pa.thama Pajjunna-dhiitaa Sutta.m, 29

PTS: Pajjunna's Daughter, 40
WP: Pajjunna's Daughter, 118

40. Dutiya Pajjunna-dhiitaa Sutta.m, 30

PTS: Pajjunna's Daughter 2, 41
WP: Pajjuna's Daughter 2, 119

V. Aaditta Vagga I.31

PTS: The 'Burning' Suttas
WP: Ablaze

Covering Suttas 41-81. Short suttas in verse in which The Buddha interacts with Devas in the form of 'riddle and response'.

41. Aaditta Sutta.m, 31

PTS: A-fire, 42
WP: Ablaze, 119
ATI: (The House) on Fire

42. Ki.m Dada Sutta.m, 32

PTS: Giver of What? 43
WP: Giving What? 120
ATI: A Giver of What

43. Anna Sutta.m, 32

PTS: Food, 43
WP: Food, 121

44. Eka Muula Sutta.m, 32

PTS: Which hath one root, 44
WP: One Root

45. Anomiya Sutta.m, 33

PTS: The Perfect One, 44
WP: Perfect, 121

46. Accharaa Sutta.m, 33

PTS: Nymphs, 44
WP: Nymphs, 122

47. Vanaropa Sutta.m (or Vacana Sutta.m), 33

PTS: Planters of groves, 45
WP: Planters of Groves, 122

48. Jetavana Sutta.m, 33

PTS: Jeta's Grove, 46
WP: Jeta's Grove, 123

49. Macchari Sutta.m, 34

PTS: The Miser, 47
WP: Stingy, 123

50. Gha.tiikaro Sutta.m, 35

PTS: Ghatikara, 48
WP: Gha.tiikaara, 125

VI. Jaraa Vagga I.36

PTS: The 'Decay' Suttas
WP: Old Age

51. Jaraa Sutta.m, 36

PTS: Old Age, 50
WP:Old Age, 127

52. Ajarasaa Sutta.m, 36

PTS: Absence of Decay, 51
WP: Undecaying, 127

53. Mitta Sutta.m, 37

PTS: Friends, 51
WP: The Friend, 127

54. Vatthu Sutta.m, 37

PTS: Basis and support, 52
WP: Support, 128

55. Pa.thama Jana Sutta.m, 37

PTS: That which gives birth, 52
WP: Produces, 128

56. Dutiya Jana Sutta.m, 37

PTS: That which gives birth 2, 52
WP: Produces 2, 128

57. Tatiya Jana Sutta.m, 38

PTS: That which gives birth 3, 53
WP: Produces 3, 129

58. Uppatho Sutta.m, 38

PTS: The Wrong Road, 53
WP: The Deviant Path, 129

59. Dutiyo Sutta.m, 38

PTS: The Companion, 54
WP: Partner, 129

60. Kavi Sutta.m, 38

PTS: The Bard, 54
WP: Poetry, 130

VII. Addha Vagga I.39

PTS: The 'Over-Under' Suttas
WP: Weighed Down

61. Naama Sutta.m, 39

PTS: Name, 54
WP: Name, 130

62. Citta Sutta.m, 39

PTS: The heart (mind), 55
WP: Mind, 130

63. Ta.nhaa Sutta.m, 39

PTS: Craving, 55
WP: Craving, 131

64. Samyojana Sutta.m, 39

PTS: The Chain, 55
WP: Fetter, 131

65. Bandhana Sutta.m, 39

PTS: The Bond, 56
WP: Bondage, 131

66. Abbhaata Sutta.m, 40

PTS: Persecuted, 56
WP: Afflicted, 131

67. U.d.dito Sutta.m, 40

PTS: Strung up, 56
WP: Ensnared, 132

68. Pihito Sutta.m, 40

PTS: Shut in, 57
WP: Shut In, 132

69. Icchaa Sutta.m, 40

PTS: Wishes, 57
WP: Desire, 132
ATI: Desire

70. Loka Sutta.m, 41

PTS: The World, 57
WP: World, 133

VIII. Chetvaa Vagga I.41

71. Chetvaa Sutta.m, 41

PTS: What must we slay? 58
WP: Having Slain, 133
ATI: (Ghatva) Having Killed

72. Ratha Sutta.m, 41

PTS: The Chariot, 58
WP: Chariot, 133

73. Vitta Sutta.m, 42

PTS: Riches, 59
WP: Treasure, 134

74. Vu.t.thi Sutta.m, 42

PTS: Rain, 59
WP: Rain, 134

75. Bhiitaa Sutta.m, 42

PTS: Frightened, 60
WP: Afraid, 135

76. Na jiirati Sutta.m, 43

PTS: Doth not decay, 60
WP: Does Not Decay, 135

77. Issara Sutta.m, 43

PTS: Lordship, 61
WP: Sovereignty, 136

78. Kaama Sutta.m, 44

PTS: Seeking, 62
WP: Love, 136

79. Paatheyya Sutta.m, 44

PTS: Provisions, 62
WP: Provisions for a Journey, 137

80. Pajjoto Sutta.m, 44

PTS: Radiance, 63
WP: Source of Light, 137

81. Ara.naa Sutta.m, 44

PTS: Undefiled, 63
WP: Without Conflict 138.


 [I. Sagathavagga]  [II. Nidanavagga]  [III. Khandhavagga]  [IV. Salayatanavagga]  [V. Mahavagga]

 [Devatasamyutta]  [Devaputtasamyutta]  [Kosalasamyutta]  [Marasamyutta]  [Bhikkhunisamyutta]  [Brahmasamyutta]  [Brahmanasamyutta]  [Vangisatherasamyutta]  [Vanasamyutta]  [Yakkhasamyutta]  [Sakkasamyutta]

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement