Indexes Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]

 

Index of the Suttas of the Sa.myutta Nikaaya
Nidana Vagga
Lakkhana Sa.myutta

Key

Index of Sutta Indexes


 

II. Nidaana Vagga

PTS: Sa.myutta Nikaaya Volume 2, Nidaana-Vagga ed. by M. Léon Feer, London: Pali Text Society 1888. The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.
BJT: Sa.myutta Nikaaya Volume 2, Nidaana-Vagga The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text.

The Pali text for individual suttas listed below is adapted from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series [BJT], not from the PTS version.
Each translation is linked to it's Pali version and to the PTS, Sister Upalavanna, Olds and where available to the ATI Bhk. Thanissaro translation, and each of these is in turn linked back to each of the others. Many, but not all have been checked against the Pali Text Society edition, and many have been reformatted to include the original Pali (and/or organizational) phrase and sentence breaks.

PTS: The Kindred Sayings on Cause, translated by Mrs. Rhys Davids assisted by F.L. Woodward,
WP: The Book of Causation, translated by Bhikkhu Bodhi
ATI: The translations of Bhikkhu Thanissaro and others originally located on Access to Insight.
BD: The translations of M. Olds
MNL: The trnslations of Sister Upalavanna.

XIX. Lakkhana Sa.myutta, II.254

Covering Suttas 1-21. Both the Rhys Davids translation and the Pali are fully unabridged ... for the first time since they were first set down in writing or maybe even earlier. Lakkhana asks the venerable Maha-Moggallana to explain the reason that he smiled on their way to Rajagaha. Maha-Moggallana tells of having seen a ghost suffering great torments. The Buddha says that he too has seen this ghost and reveals the reason it is experiencing such a fate.
Mrs. Rhys Davids notes the commentary as stating that the bodies of these ghosts were very large. I have heard the same thing by way of a Jamaican seer who said they were as large as football fields or even larger and that they sometimes took days to pass through and during that time many people would enter strange moods they couldn't explain. [Edit: see AN 5.100 n.5 for a case like this but of a higher sort of birth than the Ghost and which did not cause any disturbances in this world when it passed.]
Imagine the effect on the bhikkhus there as this routine was carried out day after day for 21 days. The Buddha notes that had he told of these things himself he might not have been believed, but by being spoken of by Mahaa-Moggallaana and confirmed by Gotama in front of Lakkhana and (probably a growning number of) others that were likely present, there is a triangulation set up which makes doubt very difficult.

PTS: Kindred Sayings on Lakkhana's Questions, II.169
WP: Connected Discourses with Lakkhana, I.700

I.

1. A.t.thiipesi Sutta.m, II.254

PTS: A Lump of Bones, II.169
WP: The Skeleton, I.700

2. Gaavaghaa.taka Sutta.m, II.256

PTS: Cattle-butcher, II.170
WP: The Piece of Meat, I.701

3. Pi.n.dasaku.niyam Sutta.m, II.256

PTS: Morsel and Fowler, II.171
WP: The Lump of Meat, I.701

4. Nicchavorabbhi Sutta.m, II.256

PTS: The Flayed Sheep-butcher, II.171
WP: The Flayed Man, I.702

5. Asi-suukariko Sutta.m, II.257

PTS: Sword-pig-butcher, II.171
WP: Sword Hairs, I.702

6. Satti-maagavi Sutta.m, II.257

PTS: Javelin-deer-hunter, II.171
WP: Spear Hairs, I.702

7. Usu-kaara.niyo Sutta.m, II.257

PTS: Arrow-judge, II.171
WP: Arrow Hairs, I.702

8. Suuci-saarathi Sutta.m, II.257

PTS: Sharp-point-driver, II.172
WP: Needle Hairs, I.702

9. Suucako Sutta.m, II.257

PTS: The Spy, II.172
WP: Needle Hairs 2, I.702

10. A.n.dabharii-Gaamaku.tako Sutta.m, II.258

PTS: The Corrupt Judge, II.172
WP: Pot Testicles, I.703

II.

11. Kupe Nimuggo Paradaariko Sutta.m, II.259

PTS: The Adulterer Sunk in the Pit, II.172
WP: With Head Submerged, I.703

12. Guuthakhaadi-Du.t.thabraahma.no Sutta.m, II.259

PTS: The Dung-eating Wicked Brahmin, II.173
WP: The Dung Eater, I.703

13. Nicchavitthi-aticaarini Sutta.m, II.259

PTS: The Flayed Adulteress, II.173
WP: The Flayed Woman, I.703

14. Ma.mgulitthi Ikkhanitthi Sutta.m, II.260

PTS: Ugly Woman, Fortune-Teller, II.173
WP: The Ugly Woman, I.704

15. Okilini-Sapatta'ngaarakokiri Sutta.m, II.260

PTS: The Dried-up Woman, Scatterer of Coals Over One of Her Fellows, II.173
WP: The Sweltering Woman, I.704

16. Siisachinno-coraghaatako Sutta.m, II.260

PTS: The Headless Man, the Bandit, II.173
WP: The Headless Trunk, I.704

17. Bhikkhu Sutta.m, II.260

PTS: The Almsman, II.174
WP: The Evil Bhikkhu, I.704

18. Bhikkhunii Sutta.m, II.261

PTS: The Almswoman, II.174
WP: The Evil Bhikkhuni, I.704

19. Sikkhamaanaa Sutta.m, II.261

PTS: The Sister-in-training, II.174
WP: 19-21: The Evil Probationary Nun, etc., I.705

20. Saama.nera Sutta.m, II.261

PTS: The Novice, II.174

21. Saama.neriyo Sutta.m, II.261

PTS: The Woman-novice, II.174


 [I. Sagathavagga]  [II. Nidanavagga]  [III. Khandhavagga]  [IV. Salayatanavagga]  [V. Mahavagga]

 [Nidanasamyutta]  [Abhisamayasamyutta]  [Dhatusamyutta]  [Anamataggasamyutta]  [Kassapasamyutta]  [Labhasakkarasamyutta]  [Rahulasamyutta]  [Lakkhanasamyutta]  [Opammasamyutta]  [Bhikkhusamyutta]

 


Contact:
E-mail
Copyright Statement