Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]

 

A'nguttara-Nikaaya
III. Tikanipaata
VIII. Aananda Vagga

The Book of the
Gradual Sayings
or
More-Numbered Suttas

Part III
The Book of the Threes

Chapter VIII
About Aananda

Sutta 72

Aajiivaka Sutta.m

The Ascetic

Translated from the Pali by
F.L. Woodward, M.A.

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[196]

[1][than] Thus have I heard:

On a certain occasion the venerable Aananda was staying at Kosambii, in Ghosita Park.

Now a certain housefather, [197] wbo was a follower of an ascetic mendicant,[1] came to see tbe venerable Aananda.

On coming to bim
he greeted him and sat down at one side.

So seated
he said this to the venerable Aananda:

'Pray, worthy Aananda,
whose doctrine is well taught?

Who are rightly conducted in the world?

Who are well-farers in the world?'[2]

'Now, housefather, in this matter
I will put you a question.

Do you answer my question
as you think fit.

What think you, housefather?

They who preach a doctrine
for the abandoning of passion,
they who preach a doctrine
for the abandoning of malice
they who preach a doctrine
for the abandoning of delusion, -
is their doctrine well preached or not?

How think you of this?'

'The doctrine of they who preach
the abandoning of passion,
the doctrine of they who preach
the abandoning of malice
the doctrine of they who preach
the abandoning of delusion, sir,
is well preached.

That is my opinion.'

2. 'Now what think you, housefather?

They who so conduct themselves
as to abandon passion,
they who so conduct themselves
as to abandon malice
they who so conduct themselves
as to abandon delusion, -
are they well conducted in the world?

What is your opinion?

They who so conduct themselves
as to abandon passion,
they who so conduct themselves
as to abandon malice
they who so conduct themselves
as to abandon delusion, sir,
certainly they are well conducted in the world

3. 'Now what think you, housefather?

They whose passion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
they whose whose malice is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
they whose whose delusion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time, -
are such well-farers in the world or not?

What is your opinion?'

'They whose passion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
they whose whose malice is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
they whose whose delusion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time, such, sir,
are well-farers in the world, methinks.'

4. 'Then you have admitted this much:

They who preach a doctrine
for the abandoning of passion,
they who preach a doctrine
for the abandoning of malice
they who preach a doctrine
for the abandoning of delusion, -
their doctrine is well preached.

They who so conduct themselves
as to abandon passion,
they who so conduct themselves
as to abandon malice
they who so conduct themselves
as to abandon delusion, -
are well conducted in the world.

They whose passion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
they whose whose malice is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
they whose whose delusion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time, -
are well-farers in the world.'

'It is wonderful, sir!

It is marvellous!

Here is no trumpeting of one's own creed,
no depreciation of another's [198] creed,[3]
but just teaching of Dhamma
in its proper sphere.[4]

You have spoken of (man's) welfare,
and self is not brought in question.[5]

5. Now you yourself, worthy Aananda,
preach a doctrine
for the abandoning of passion,
preach a doctrine
for the abandoning of malice
preach a doctrine
for the abandoning of delusion
and your doctrine is well preached.

You conduct yourself
so as to abandon passion,
you conduct yourself
so as to abandon malice
you conduct yourself
so as to abandon delusion, -
and you are well conducted in the world.

In you, worthy Aananda, passion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
malice is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time;
delusion is abandoned,
cut down at the root,
made like a palm-tree stump,
made such as not to become,
of a nature not to spring up again in future time,
surely you are a well-farer in the world.

6. Excellent, sir!

It is excellent!

It is as if one should raise the fallen,
open up what is hidden,
point out the way
to one gone astray,
hold up a shining light
so that they who have eyes
may see forms.

Thus has Dhamma been expounded
by the worthy Aananda
in divers ways.

I myself, worthy Aananda,
do go for refuge to the Buddha,
to Dhamma,
to the Order of Monks.

Let master Aananda accept me
as a lay-follower
from this day forth
so long as life shall last
as one who has so taken refuge.'

 


[1] For the ascetic practices of these mendicants see DhA. ii, 55; A. iii, 384 [but ?].

[2] Referring to the formula of Buddha-Dhamma-Sangha (svaakkhaato, supa.tipanno, sugato).

[3] For this formula cf. M. i, 402.

[4] Aayatane va.

[5] Attho ca vutto attaa ca anupaniito. Comy. takes this to mean, 'You have given an answer to my question, but you do not say "I myself have such virtues."' The same phrase occurs at A. iii, 359 (where Comy. says nothing). There is, I think, no reference here to the soul-theory.


Contact:
E-mail
Copyright Statement