Anguttara Nikaya


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]

 

A'nguttara-Nikaaya
Pa~ncaka-Nipaata
23. Diighacaarika Vagga

The Book of the Gradual Sayings
The Book of the Fives
Chapter XXIII: Wandering Afield

Sutta 223

Pa.thama Atinivaasa Sutta.m

Staying Too Long[1] (a)

Translated by E. M. Hare

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


 

[1] Thus have I heard:

Once the Exalted One dwelt near Saavatthii;
and there he addressed the monks, saying:

'Monks.'

'Yes, lord,' they replied; and the Exalted One said:

'Monks, there are these five disadvantages
from staying too long in a place.

What five?

Many belongings and their massing;
much medicine and its massing;
many duties[2]
and things to be done
and their concern;[3]
one lives with householders and wanderers,
mixing with them,
not averse from laymen's company;
when one leaves that place,
one leaves it with regret.

Monks, these are the five disadvantages
from staying too long in a place.

 


 

Monks, there are these five advantages
from staying for equal periods at places.

What five?

Not many belongings and their massing;
not much medicine and its massing;
not many duties
no things to be done
or their concern;
one does not live with householders nor wanderers,
or mix with them,
and is averse from laymen's company;
when one leaves that place,
one leaves it with no regret.

 


[1] Ati-nivaasa and sama-vattha-vaasa

[2] Cf. Ii 90

[3] Text reads a-vyatto (inept); v.l. S.e. and Comy. vyatto-ti vyaasatto.


Contact:
E-mail
Copyright Statement