Samyutta Nikaya Masthead

[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]


Sa'nyutta Nikaaya
I. Sagaatha Vagga
6. Brahmaa Sa'nyutta

The Book of the Kindred Sayings
I. Kindred Sayings with Verses
6. The Brahmaa Suttas

Translated by Mrs. Rhys Davids
Assisted by Suuriyago.da Sumangala Thera
Public Domain




Sutta 6





The Exalted One was once staying near Saavatthii, at Jeta Grove, in Anaathapi.n.dika's Park,
meditating during the noonday heat.

Now two[1] independent Brahmaas, Subrahmaa and Suddhavaasa, had come to see the Exalted One, and they waited one at each post of the door.[2]

And Subrahmaa said to Suddhavaasa:

'Dear sir, not yet is it a fitting time to wait upon the Exalted One.

He is meditating during the noonday heat.

[185] There is such and such a Brahmaa-world, blissful and prosperous, where dwells an infatuated Brahmaa.[3] Come, dear sir, let us go to that world that we may agitate that Brahmaa.

Suddhavaasa consented and, like a strong man might stretch out his bent arm
or draw in his arm stretched out,
they two vanished from before the Exalted One and appeared in that world.

Now that Brahmaa saw those Brahmaas coming from afar and called to them:

'How now, dear sirs! whence come ye?'

'We, dear sir, come from the near presence of that Exalted One, Arahant Buddha Supreme.

But thou, dear sir, shouldst go to wait upon that Exalted One, Arahant Buddha Supreme.'

Then the Brahmaa, not brooking such words, reproduced himself a thousand times[4] and said to Subrahmaa:

'Dost thou not see, dear sir, what the might of my magic power is like?'

'I see, dear sir, what thy might and thy magic power are like.'

'I then, dear sir, being so great in magic power, so great in might, to what other, recluse or brahmin, should such as I go to present myself?'

Then Subrahmaa the independent Brahmaa reproduced himself two thousandfold and said to the Brahmaa:

'Dost thou not see, dear sir, what my magic power and majesty are like?'

'I see, dear sir, what thy magic power and majesty are like.'

'Now this Exalted One, dear sir, is greater in magic power and majesty than both thee and me.

Thou shouldst go, dear sir, to present thyself to that Exalted One, Arahant Buddha Supreme.'

Then that Brahmaa addressed a verse to Subrahmaa:-

[In sculptured frieze reck'ning] the tiers by hundreds
Of 'fairwing' birds[5] three, and four of flamingoes,
[186] And five of tigresses all fierily glowing,[6]
This heavenly fane shineth afar, 0 Brahmaa,
Over the north firmament shedding a glory.


Albeit thy heavenly fane far shineth,
Over the North firmament shedding a glory,
He beauteous in wisdom,[7] discerning canker[8]
In visible objects material, ever
To fluctuate doomed, therein takes no pleasure.

So Subrahmaa and Suddhavasa, independent Brahmaas,
having agitated that Brahmaa,
vanished there and then.

And that Brahmaa on a later occasion came to present himself before the Exalted One, Arahant Buddha Supreme.


[1] Pacceka-brahmaa. I have no traditional explanation to give of this species.

[2] Comy. 'like sentries.'

[3] Comy.: 'self-satisfied with his own power and glory.'

[4] On this form of iddhi, cf. Pss. of the Brethren, ver. 563, Jaat. i, 114 (trs. 14).

[5] Supa.n.naa, identified by Childers with the mythical Garu.laa, or Garu.da, the mythical roc-like bird of India.

[6] The Comy. reads vyagghiniyaa pa~ncasataati pa~nca vyagghiniyaapanti sataani ... vyagghasadisaa ekacce miga vyagghiniyaa nama. Why not tigers? Or should we read vyagghiin'issaa ('tigress-deer')? For issaa cf. Jaat. v, 427. The fives refer either to the number of statues (vuupa's), or to the rows of them. And Subr.'s reply is a play on the word ruupa, which means also material, and visible things in general.

[7]Comy.: 'the Master.' Cf. above, VI, 1, Ii 1: '0 Wisdom Fair.'


Copyright Statement