Samyutta Nikaya Masthead


[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ) ]

 

Sa'nyutta Nikaaya
I. Sagaatha Vagga
6. Brahmaa Sa'nyutta

The Book of the Kindred Sayings
I. Kindred Sayings with Verses
6. The Brahmaa Suttas

Translated by Mrs. Rhys Davids
Assisted by Suuriyago.da Sumangala Thera
Public Domain

 


I


 

Sutta 10

The Kokaalikan

 


 

[10.1] THUS HAVE I HEARD:

The Exalted One was once staying near Saavatthii, at Jeta Grove, in Anaathapi.n.dika's Park.

On this occasion the Kokaalikan bhikkhu[1] coming into the presence of the Exalted One, saluted him and took his seat at one side. And so seated said thus to the Exalted One:

'Wicked, lord, in their desires are Saariputta and Moggallaana!

They are ruled by wicked desires!'

Then said the Exalted One to the Kokaalikan bhikkhu:

'Say not so,[2] Kokaalikan, say not so!

Put thy heart's trust[3] in Saariputta and Moggallaana!.

Lovely[4] are Saariputta and Moggallaana!

But the Kokaalikan bhikkhu spoke a second time thus to the Exalted One:

'Even though, lord, the Exalted One be trustworthy and his word reliable,[5] yet wicked, I say, in their desires are Saariputta and Moggallaana!, and ruled by wicked desires!'

The Exalted One spoke a second time thus to the Kokaalikan bhikkhu:

'Say not so, Kokaalikan, say not so!

Put thy heart's trust in Saariputta and Moggallaana!

Lovely are Saariputta and Moggallaana!

But the Kokaalikan bhikkhu spoke the same words yet once again, and the Exalted One answered him in the same words.

Then the Kokaalikan bhikkhu, rising from his seat, saluted the Exalted One by the right and departed.[6]

And soon after, the Kokaalikan's entire frame was covered with pustules like mustard seed.

From the size of mustard seed they increased to that of small beans,
to that of chick-peas,
to that of kola.t.thi's,
to that of jujube-fruit,
to that of myrobalan,
to that of unripe vilva fruit,
to that of billa fruit.

Whereupon they broke and discharged pus and blood.

Then the Kokalikan bhikkhu died of that disease,
and being dead he was reborn in the White Lotus Purgatory for that he had hardened his heart against Saariputta and Moggallaana!

Thereupon Brahmaa Sahampati,
when the night was far spent,
shedding radiance with his effulgent beauty over the entire Jeta Grove,
drew near to the Exalted One,
and saluting, stood at one side and said:

'The Kokaalikan bhikkhu, lord, is dead,
and being dead he is reborn in the White Lotus Purgatory,
for that he did harden his heart against Saariputta and Moggallaana.'

And having so said,
Brahmaa saluted,
and passing round to left,
vanished there and then.

Then the Exalted One,
when the night had passed,
addressed the brethren,
telling them of the visit of Brahmaa Sahampati
and of what he had announced.

And when he had thus spoken,
a certain brother asked the Exalted One:

'How long, lord, is the measure of life in the White Lotus Purgatory?'

'Long indeed, bhikkhu, is the measure of life in the White Lotus Purgatory.

Not easy is it to reckon how many years,
or centuries,
or tens or thousands of centuries.'

'Can we reckon it by means of a figure, lord?'

We can, bhikkhu,' said the Exalted One.

'Suppose there were a load of twenty kharis[7]
as we reckon them here in Kosala,
of sesamum seed.

And suppose at the end of every century a man were to take out one seed at a time.

Sooner, bhikkhu, would that same load be used up and finished
than [a term in] the Abbuda Purgatory.[8]

Now one term in the Nirabbuda Purgatory
is equal to twenty in Abbuda Purgatory;

one term in Ababa Purgatory
is equal to twenty in Nirabbuda Purgatory;

one term in A.ta.ta Purgatory
is equal to twenty in Ababa Purgatory;

one term in Ahaha Purgatory
is equal to twenty in A.ta.ta Purgatory;

one term in Water-lily Purgatory
is equal to twenty in Ahaha Purgatory;[ed1]

one term in the Sogandhika Purgatory
is equal to twenty in the Water-lily Purgatory;

one term in the Blue Lotus Purgatory
is equal to twenty in the Sogandhika Purgatory;

one term in the White Lotus Purgatory
is equal to twenty in the Blue Lotus Purgatory.

And one term in Red Lotus Purgatory
is equal to twenty in White Lotus Purgatory.

But it is in White Lotus Purgatory, bhikkhu,
that the Kokaalikan bhikkhu has been reborn,
for that he hardened his heart against Saariputta and Moggallaana.'

Thus spake the Exalted' One.

And thereupon the Blessed Master spake thus: -

In sooth to every man that's born
A hatchet grows within his mouth,
Wherewith the fool, whene'er he speaks
And speaks amiss, doth cut himself.
He who the blameworthy doth praise.[ed1]
Or who the praiseworthy doth blame,
Builds by his mouth his evil doom,
And by that doom he finds no weal.
Trifling the evil luck of one
Who by the dice doth lose his wealth.
But greater far his evil luck,
Taking his all and eke himself,
Who 'gainst the Blessed Saints on earth
Doth set his heart at enmity.
For vaster epochs doth he go -
A hundred thousand years and eke
Thirty and six, and yet five more -
To life in purgatory, who,
In thought and word on wrong intent,
Utters abuse of Ariyans.

 


[1] This popular story is also told in Sn.: - Kokaaliya sutta, Mahaavagga, 10, in A. v, 170, and in Jaat. iv, No. 481, as the Takkariya Jataka. B. states that the Kokaalikan bhikkhu was a native of a kingdom and city called Kokaalii, and the son of a setthi (leading citizen) also so-called! Also that he was not the pupil of Devadatta (see Vin. Texts, iii, 251), but was known as Culla-Kokaalika, to distinguish him from Maha-Kokaallka, the former, who was of the brahmin class. He then gives a concise account of the Kokaalikan's grievance, more fully told in the Jaataka Comy.

[2] I.e. maa aahaa, eva.m. Comy.: maa eva.m abhani. Fausböll (SBE. X, p. 118) evidently read: maa hi eva.m.

[3] 'Charity,' in the Jaataka translation is scarcely correct. The verb pa-sad is constantly used to express 'faith, trust, confidence in.'

[4] Pesalaa, not 'amiable' (Fausböll, op. cit.), but 'sweetly virtuous' (piya-siilaa). Comy.

[5] So our text and Comy. The Jaataka Comy. has: 'Thou, Lord, believest in thy chief disciples.'

[6] 'Why? Through the mighty power of Karma. When once Karma gets "room," no one can thrust it off. It gave him no longer there to remain.' Comy.

[7] According to the Comy., the Kosalan measure, from a pattha upwards, were four times the bulk of those used in Magadha. 'Twenty khaari's = 1 kharika, or cartload of tila-seeds of the small Magadhese variety.' Cf. Rhys Davids: Ancient Coins, etc., Ii 32.

[8] These names do not represent separate hells (pa.tiyekko nirayo natthi), but only periods of time in Aviichi (the general term for the informal regions; cf. Bud. Psy. Eth., p. 334) apportioned to each entrant by the automatic working of Karma. Comy.

 


[ed1] Mrs. Rhys Davids abbreviates.


Contact:
E-mail
Copyright Statement