Samyutta Nikaya Masthead


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Saɱyutta Nikāya
4. Saḷāyatana Vagga
35. Saḷāyatana Saɱyutta
§ II: Paññāsaka Dutiya
5. Saḷa Vagga

The Book of the Kindred Sayings
4. The Book Called the Saḷāyatana-Vagga
Containing Kindred Sayings on the 'Six-Fold Sphere' of Sense and Other Subjects
35. Kindred Sayings the Sixfold Sphere of Sense
§ II: The 'Second Fifty' Suttas
5. The Chapter of the Six

Sutta 97

Pamāda-Vihāri Suttaɱ

Dwelling Heedless

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[78] [46]

[1][than][olds][bodh] Thus have I heard:

The Exalted One once staying near Sāvatthī.

Then the Exalted One addressed the brethren, saying:

"Brethren."

"Lord," responded those brethren to the Exalted One.

The Exalted One thus spake:

"I will teach you, Brethren,
of the one who dwells heedless,
and of the one who dwells earnest.

Do ye listen to it.

And how, Brethren, does one dwell heedless?

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of sight uncontrolled,
the heart is corrupted
by objects cognizable by the eye.

In him whose heart is corrupted
there is no delight.

Without delight
there is no joy.

Where joy is not,
there is no calm.

Without calm
one dwells in sorrow.

The sorrowful man's heart
is not composed.

When the heart is [47] not composed,
one has not clear ideas.[1]

Through not having clear ideas
he is reckoned
as one who dwells heedless.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of hearing uncontrolled,
the heart is corrupted
by sounds cognizable by the ear.

In him whose heart is corrupted
there is no delight.

Without delight
there is no joy.

Where joy is not,
there is no calm.

Without calm
one dwells in sorrow.

The sorrowful man's heart
is not composed.

When the heart is not composed,
one has not clear ideas.

Through not having clear ideas
he is reckoned
as one who dwells heedless.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of smell uncontrolled,
the heart is corrupted
by scents cognizable by the nose.

In him whose heart is corrupted
there is no delight.

Without delight
there is no joy.

Where joy is not,
there is no calm.

Without calm
one dwells in sorrow.

The sorrowful man's heart
is not composed.

When the heart is not composed,
one has not clear ideas.

Through not having clear ideas
he is reckoned
as one who dwells heedless.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of taste uncontrolled,
the heart is corrupted
by tangibles cognizable by the tongue.

In him whose heart is corrupted
there is no delight.

Without delight
there is no joy.

Where joy is not,
there is no calm.

Without calm
one dwells in sorrow.

The sorrowful man's heart
is not composed.

When the heart is not composed,
one has not clear ideas.

Through not having clear ideas
he is reckoned
as one who dwells heedless.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of touch uncontrolled,
the heart is corrupted
by tangibles cognizable by the body.

In him whose heart is corrupted
there is no delight.

Without delight
there is no joy.

Where joy is not,
there is no calm.

Without calm
one dwells in sorrow.

The sorrowful man's heart
is not composed.

When the heart is not composed,
one has not clear ideas.

Through not having clear ideas
he is reckoned
as one who dwells heedless.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of mind uncontrolled,
the heart is corrupted
by mind-states cognizable by the mind.

In him whose heart is corrupted
there is no delight.

Without delight
there is no joy.

Where joy is not,
there is no calm.

Without calm
one dwells in sorrow.

The sorrowful man's heart
is not composed.

When the heart is not composed,
one has not clear ideas.

Through not having clear ideas
he is reckoned
as one who dwells heedless.

Thus, Brethren, is one
a dweller in heedlessness.

 

§

 

And how, Brethren, does one dwell in earnest?

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of sight controlled
the heart is not corrupted
by objects cognizable by the eye.

In him whose heart is not corrupted
delight is born.

In one delighted
joy is born.

When one is joyful
the body is calmed.

He whose body is calmed
feels at ease.

Composed is the heart of him
who is at ease.

When the heart is composed
one's ideas are clear.

Through having clear ideas
one is reckoned as
one who dwells earnest.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of hearing controlled
the heart is not corrupted
by sounds cognizable by the ear.

In him whose heart is not corrupted
delight is born.

In one delighted
joy is born.

When one is joyful
the body is calmed.

He whose body is calmed
feels at ease.

Composed is the heart of him
who is at ease.

When the heart is composed
one's ideas are clear.

Through having clear ideas
one is reckoned as
one who dwells earnest.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of smell controlled
the heart is not corrupted
by scents cognizable by the nose.

In him whose heart is not corrupted
delight is born.

In one delighted
joy is born.

When one is joyful
the body is calmed.

He whose body is calmed
feels at ease.

Composed is the heart of him
who is at ease.

When the heart is composed
one's ideas are clear.

Through having clear ideas
one is reckoned as
one who dwells earnest.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of taste controlled
the heart is not corrupted
by savours cognizable by the tongue.

In him whose heart is not corrupted
delight is born.

In one delighted
joy is born.

When one is joyful
the body is calmed.

He whose body is calmed
feels at ease.

Composed is the heart of him
who is at ease.

When the heart is composed
one's ideas are clear.

Through having clear ideas
one is reckoned as
one who dwells earnest.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of touch[2] controlled
the heart is not corrupted
by tangibles cognizable by the body.

In him whose heart is not corrupted
delight is born.

In one delighted
joy is born.

When one is joyful
the body is calmed.

He whose body is calmed
feels at ease.

Composed is the heart of him
who is at ease.

When the heart is composed
one's ideas are clear.

Through having clear ideas
one is reckoned as
one who dwells earnest.

In him, Brethren, who dwells
with the faculty of mind controlled
the heart is not corrupted
by mind-states cognizable by the mind.

In him whose heart is not corrupted
delight is born.

In one delighted
joy is born.

When one is joyful
the body is calmed.

He whose body is calmed
feels at ease.

Composed is the heart of him
who is at ease.

When the heart is composed
one's ideas are clear.

Through having clear ideas
one is reckoned as
one who dwells earnest.

Thus, Brethren, is one
a dweller in earnestness.

 


[1] Dhammā na pātubhavanti. 'Things are not evident.' Comy. Samatha- vipassanā dhammā na uppajjanti.

[2] Kāy'indriya.


Contact:
E-mail
Copyright Statement