Samyutta Nikaya Masthead


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Saɱyutta Nikāya
5. Mahā-Vagga
54. Ānāpāna Saɱyutta
2. Ānanda or Dutiya Vagga

The Book of the Kindred Sayings
5. The Great Chapter
54. Kindred Sayings about
In-Breathing and Out-Breathing
2. [Untitled]

Sutta 11

Icchānangala Suttaɱ

Icchānangala

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[289]

[1][bodh][olds][than] On a certain, occasion the Exalted One was staying at Icchānangala,[35]
in a jungle thicket of Icchānangala.

On that occasion the Exalted One addressed the monks, saying:

"Monks, I wish to live in solitude for three months.

Let no one visit me
save the single one who brings my food."

"Very well, lord," replied those monks to the Exalted One.

Thus no one visited the Exalted One
save the single one who brought his food.

Now at the end of those three months
the Exalted One,
leaving his solitary dwelling,
came and addressed the monks,
saying:

"Monks, if the wanderers who hold other views
should thus question you:

'Friends, in what way of life
does Gotama the recluse generally spend the rainy season?'

thus questioned,
thus should ye make reply
to those wanderers holding other views:

'Friends, the Exalted One
generally spends his time
during the rainy season
in the intent concentration
on in-breathing and out-breathing.'

Now, monks, in this method
I mindfully breathe in
and mindfully breathe out.

When I draw in a long breath I know:

'A long breath I draw in.'

When I breathe out a long breath I know:

'I breathe out a long breath.'

When I draw in a short breath I know:

'A short breath I draw in.'

When I breathe out a short breath I know:

'I breathe out a short breath.'

Thus I make up my mind (repeating):

'I shall breathe in,
feeling it go through the whole body.

Feeling it go through the whole body
I shall breathe out.

Calming down the bodily aggregate
I shall breathe in.

Calming down the bodily aggregate
I shall breathe out.'

Thus I make up my mind (repeating):

'Feeling the thrill of zest
I shall breathe in.

Feeling the thrill of zest
I shall breathe out.

Feeling the sense of ease
I shall breathe in.

Feeling the sense of ease
I shall breathe out.'

I make up my mind (repeating):

'Aware of all mental factors
I shall breathe in.

Aware of all mental factors
I shall breathe out.

Calming down the mental factors
I shall breathe in.

Calming down the mental factors
I shall breathe out.

Aware of mind I shall breathe in.

Aware of mind I shall breathe out.'

I make up my mind (repeating):

'Gladdening my mind I shall breathe in.

Gladdening my mind I shall breathe out.

Composing my mind I shall breathe in.

Composing my mind I shall breathe out.

Detaching my mind I shall breathe in.

Detaching my mind I shall breathe out.'

I make up my mind (repeating):

'Contemplating impermanence I shall breathe in.

Contemplating impermanence I shall breathe out.

Contemplating dispassion I shall breathe in.

Contemplating dispassion I shall breathe out.

Contemplating cessation I shall breathe in.

Contemplating cessation I shall breathe out.

Contemplating renunciation I shall breathe in.

Contemplating renunciation I shall breathe out.'

Monks, he who would rightly use the words

"Ariyan way of life,
best of[36] ways,
the Tathāgata's way of life"

would rightly do so
in calling by this name
the intent concentration on in-breathing and out-breathing,
to wit:

'The Ariyan way of life,
the best of ways,
the Tathāgata's way of life.'

[290] As for those monks who are learners,
who have not won their goal,[37]
who dwell aspiring for the unsurpassed security from bondage,
— for such the intent concentration on in-breathing and out-breathing,
if cultivated and made much of,
conduces to the destruction of the āsavas.

Moreover, monks, for those monks who are Arahants,
in whom the āsavas are destroyed,
who have lived the life,
done the task,
lifted the burden,
won their highest good,
worn out the fetters of becoming,
who by perfect knowledge have become free,
— for such also the intent concentration on in-breathing and out-breathing,
if cultivated and made much of,
conduces both to pleasant living
and to[38] mindful composure even in this very life.

Monks, he who would rightly use the words

'Ariyan way,
best of ways,
the Tathāgata's way of life'

would rightly do so in calling by this name
the intent concentration on in-breathing and out-breathing,
to wit:

'The Ariyan way of life,
the best way of life,
the Tathāgata's way of life.'"

 


[35] Cf. A. iii, 30, 341; AA. iv, 340; Ud. ii, 5; UdA. 115. A brahmin village of the Kosalans.

[36] Brahma-vihāra here to be distinguished from the Four Moods of supra, 98 n., for which cf. Gotama the Man, Mrs. Rhys Davids, p. 180.

[37] Appattamānasā. Cf. M. i, 4; S. ii, 229. Mānaso seems to mean 'one's aim or intention.'

[38] Here text has a misprint ceca for ca.


Contact:
E-mail
Copyright Statement