The name or title given to one who has accomplished the goal of the Buddha's system. Almost always left untranslated.
SN 5.51.8: Buddha or Arahant
Jataka Stories IV, No. 462 n1
MN 112: Chabbisodhana Sutta
MN 112: The Sixth Cleansing, Olds, translation
[AN 9.7]: Sutavāparibbājaka Suttaṃ,
AN 9.7: The Wanderer Sutava, Olds translation.
|Arahat, Arahā, Arahaṃ, Arahatta||MO||Hare||Horner||Punnaji||Bodhi||Nanamoli||Rhys Davids||(Mrs)Rhys Davids||Thanissaro||Upalavana||Walshe||Woodward||Warren|
|Arahat, Arahant||Arahant, Worthy||Arahant||Arahant|
Idha, bhikkhave, bhikkhu aññaṃ byākaroti:|| ||
nāparaṃ itthattāyāti pajānāmi' ti.|| ||
"Monks, a monk here declares profound knowledge, saying:
'Destroyed is birth,
brought to a close the Brahma-faring,
done is what was to be done,
there is no more of being such or so.'
Bhks. Nanamoli and Bodhi:
2. "Here, bhikkhus, a bhikkhu makes a declaration of final knowledge thus:
Birth is destroyed,
the holy life has been lived,
what had to be done has been done,
there is no more coming to any state of being.'
"Birth: left behind,
carrying on as Brahma: finished,
duty's doing: done,
no further it'n-n-at'n is to be known for me, say I."
Ñāṇañ ca pana me dassanaṃ udapādi||
akuppā me ceto-vimutti||
ayaṅ antimā jāti||
n'atthi dāni punabbhavo|| ||
Knowledge and then seeing arose in me:
unshakable is the release of my heart,
this is my last birth,
there is now no further becoming.
Such a one is described as follows:
A being without corruptions [without lust, being, blindness or views],
duty's doing done,
laid down the load,
his own best interest brought forth,
the yokes to becoming saṅyojāna [the belief in one truth, doubt concerning the awakening of the Buddha, belief in the effectiveness of ethics for ending pain, wishing for pleasure, anger, lust, desire for immaterial things, pride, fear, and blindness to the paticca samuppada], thoroughly destroyed,
by highest Aññā answer-knowledge [the ability to know whatever one wants to know whenever one wants to know it] liberated.
And see also PED below.
Pali Text Society
Pali English Dictionary
Edited by T. W. Rhys Davids and William Stede
Arahant. (adj.-n.) [Vedic arhant, ppr. of arhati ..., meaning deserving, worthy]. Before Buddhism used as honorific title of high officials like the English "His Worship"; at the rise of Buddhism applied popularly to all ascetics (Dial. III.3-6). Adopted by the Buddhists as t. t. for one who has attained the Summum Bonum of religious aspiration (Nibbāna).
II. Formulae. Arahantship finds its expression in frequent occurring formulae, of which the standard ones are the following: A. khīṇā jāti vusitaṃ brahmacariyaṃ kataṃ karaṇīyaṃ na-paraṃ itthattāya "destroyed is (re-) birth, lived is a chaste life, (of a student) done is what had to be done, after this present life there is no beyond". Vin I.14, 35, 183; D I.84, 177, 203; M I.139; II.39; S I. 140; II.51, 82, 95, 120, 245; III.21, 45, 55, 68, 71, 90, 94, 195, 223; IV.2, 20, 35, 45, 86, 107, 151, 383; V.72, 90, 144, 222; A I.165; II.211; III.93; IV.88, 179, 302; V.155, 162; ... etc. - B. eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto "alone, secluded, earnest, zealous, mastery of himself" D I.177; II.153 and continued with A: S I.140, 161; II.21; III.36, 74; IV.64; V.144, 166; A I.282; II.249; III.70, 217, 301, 376; IV. 235. - C. arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anupatta-sadattho parikkhīṇa-bhava-saññojano sammad-aññā vimutto: D III.83, 97; M I.4, 235; S I.71; III.161, 193; IV.125; V.145, 205, 273, 302; A I.144; III.359, 376; IV.362, 369, 371 sq., ... D. ñāṇañ ca pana me dassanaṃ udapādi akuppā me ceto-vimutti ayaṅ antimā jāti n'atthi dāni punabbhavo "there arose in me insight, the emancipation of my heart became unshake able, this is my last birth, there is now no rebirth for me: S II.171; III.28; IV.8; V.204; A I.259; IV.56, 305, 448.
A Dictionary of the Pali Language
Robert Caesar Childers
Arahattaṃ. State of being an Arahā Arahat-ship, final sanctification ...
Arahattamaggaṭṭho. One who is walking in the path of Arhatship.
Apado. As an epithet of an Arhat apado means "free from occasions, or conditions, or attributes." ... devoid of conditions for rebirth, such as human passion, desire, karma, kleça, etc.
The Royal Danish Academy of Sciences and Letters
A Critical Pāli Dictionary
V. Trenckner, Dines Andersen and Helmer Smith
Araha(t). 1. deserving. 2. an Arhat or Buddhist (and Jain) Saint, one who has attained final sanctification (khīṇāsava, asekha), ranging with the Buddhas (styled araha(t) sammāsambuddha, [here preceded by Tathāgata or bhagava(t)], and the paccekabuddhas ... an arahata is either a sāvaka [mo: 'hearer', disciple] or a paccekabuddha.