Aṅguttara Nikāya


 

Aṅguttara Nikāya
VIII. Aṭṭhaka Nipāta
II: Mahā Vagga

The Numerical Discourses of the Buddha
VIII. The Book of the Eights
II. The Great Chapter

Sutta 20

Uposatha Suttaɱ

Uposatha

Translated from the Pali by Bhikkhu Bodhi.

© 2012 Bhikkhu Bodhi
Published by
Wisdom Publications
Boston, MA 02115

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
Based on a work at http://www.wisdompubs.org/book/numerical-discourses-buddha
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://www.wisdompubs.org/terms-use.

 


[204] [1145]

[1][pts] On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Migāramātā's Mansion in the Eastern Park.

Now on that occasion, on the day of the uposatha, the Blessed One was sitting surrounded by the Saṅgha of bhikkhus.

Then, as the night advanced, when the first watch passed, the Venerable Ānandarose from his seat, arranged his upper robe over one shoulder, reverently saluted the Blessed One, and said to him:

"Bhante, the night has advanced; the first watch has passed; the Saṅgha of bhikkhus has been sitting for a long time.

Let the Blessed One recite the Pātimokkha to the bhikkhus."

When this was said, the Blessed One was silent.

[205] As the night advanced [still further], when the middle watch passed, the Venerable Ānandarose from his seat a second time, arranged his upper robe over one shoulder, reverently saluted the Blessed One, and said to him:

"Bhante, the night has advanced [still further]; the middle watch has passed; the Saṅgha of bhikkhus has been sitting for a long time. Bhante, let the Blessed One recite the Pātimokkha to the bhikkhus."

A second time the Blessed One was silent.

As the night advanced [still further], when the last watch passed, when dawn arrived and a rosy tint appeared on the horizon, the Venerable Ānandarose from his seat a third time, arranged his upper robe over one shoulder, reverently saluted the Blessed One, and said to him:

"Bhante, the night has advanced [still further]; the last watch has passed; dawn has arrived and a rosy tint has appeared on the horizon; the Saṅgha of bhikkhus has been sitting for a long time.

Let the Blessed One recite the Pātimokkha to the bhikkhus."

"This assembly, Ānanda, is impure."

Then it occurred to the Venerable Mahā Moggallāna:

"What person was the Blessed One referring to when he said:

'This assembly, Ānanda, is impure'."

Then the Venerable Mahā Moggallāna fixed his attention on the entire Saṅgha of bhikkhus, encompassing their minds with his own mind.

He then saw that person sitting in the midst of the Saṅgha of bhikkhus: one who was immoral, of bad character, impure, of suspect behavior, secretive in his actions, not an ascetic though claiming to be one, not a celibate though claiming to be one, inwardly rotten, corrupt, depraved. Having seen him, he rose from his seat, went up to that person, and said to him:

"Get up, friend.

The Blessed One has seen you.

You cannot live in communion with the bhikkhus."

When this was said, that person remained silent.

A second time ...

A third time the Venerable Mahā Moggallāna said to that person:

[206] "Get up, friend.

The Blessed One has seen you.

You cannot live in communion with the bhikkhus."

A third time that person remained silent.

Then the Venerable Mahā Moggallāna grabbed that person by the arm, evicted him through the outer gatehouse, and bolted the door.

Then he returned to the Blessed One and said to him:

"I have evicted that person, bhante.

The assembly is pure.

Let the Blessed One recite the Pātimokkha to the bhikkhus."

"It's astounding and amazing, Moggallāna, how that hollow man waited until he was grabbed by the arm."

Then the Blessed One addressed the bhikkhus:

"Now, bhikkhus, you yourselves should conduct the uposatha and recite the Pātimokkha.

From today onward, I will no longer do so.

It is impossible and inconceivable that the Tathāgata could conduct the uposatha and recite the Pātimokkha in an impure assembly.

"The asuras, bhikkhus, see these eight astounding and amazing qualities in the great ocean because of which they take delight in it.

What eight?

(1) "The great ocean, bhikkhus, slants, slopes, and inclines gradually, not dropping off abruptly.

This is the first astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean because of which they take delight in it....

[All as in 8:19, but addressed to the bhikkhus.]

(8) "Again, the great ocean is the abode of great beings ... [207] ... five hundred yojanas long.

This is the eighth astounding and amazing quality that the asuras see in the great ocean because of which they take delight in it.

"These, bhikkhus, are the eight astounding and amazing qualities that the asuras see in the great ocean because of which they take delight in it.

So too, the bhikkhus see eight astounding and amazing qualities in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it.

What eight?

(1) "Just as, bhikkhus, the great ocean slants, slopes, and inclines gradually, not dropping off abruptly, so too, in this Dhamma and discipline penetration to final knowledge occurs by gradual training, gradual activity, and gradual practice, not abruptly.

This is the first astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it....

[All as in 8:19, but addressed to the bhikkhus.]

(8) "Just as the great ocean is the abode of great beings ... five hundred yojanas [208] long, so too, this Dhamma and discipline is the abode of great beings: the stream-enterer, the one practicing for the realization of the fruit of stream-entry ... the arahant, the one practicing for arahantship.

This is the eighth astounding and amazing quality that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it.

"These, bhikkhus, are the eight astounding and amazing qualities that the bhikkhus see in this Dhamma and discipline because of which they take delight in it."


Contact:
E-mail
Copyright Statement