Majjhima Nikāya
1. Mūla-Paṇṇāsa
2. Sīhanāda Vagga
The Middle Length Discourses of the Buddha
Sutta 11
Cūḷa-Sīhanāda Suttaɱ
The Shorter Discourse on the Lion's Roar
Translated from the Pali by Ñanamoli Thera.
edited and revised by Bhikkhu Bodhi.
© 1995 Bhikkhu Bodhi
Published by
Wisdom Publications
Boston, MA 02115
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License
[1][chlm][upal][than] THUS HAVE I HEARD. On one occasion the Blessed One was living at Sāvatthī in Jeta's Grove, Anāthapiṇḍika's Park. There he addressed the bhikkhus thus: "Bhikkhus." - "Venerable sir," they replied. The Blessed One said this:
2. "Bhikkhus, only here is there a recluse, only here a second recluse, only here a third recluse, only here a fourth recluse. The doctrines of others are devoid of recluses: that is how you should rightly roar your lions roar.[166]
3. "It is possible, bhikkhus, that wanderers of other sects might ask: 'But on the strength of what [argument] or with the support of what [authority] do the venerable ones say thus?' Wanderers of other sects who ask thus may be answered in this way: 'Friends, four things have been declared to us by the Blessed One who knows and sees, accomplished and fully enlightened; on seeing these in ourselves we say thus: "Only here is there a recluse, only here a second recluse, only here a third recluse, only here a fourth recluse. The doctrines of others are devoid of recluses." What are the four? We have confidence in the Teacher, we have confidence in the Dhamma, we have fulfilled the precepts, and our companions in the Dhamma are dear and agreeable to us whether they are laymen or those gone forth. These are the four things declared to us by the Blessed One who knows and sees, accomplished and fully enlightened, on seeing which in ourselves we say as we do.'
4. "It is possible, bhikkhus, that wanderers of other sects might say thus: 'Friends, we too have confidence in the Teacher, that is, in our Teacher; we too have confidence in the Dhamma, that is, in our Dharnma; we too have fulfilled the precepts, that is, our precepts; and our companions in the Dhamma are dear and agreeable to us too whether they are laymen or those gone forth. What is the distinction here, friends, what is the variance, what is the difference between you and us?'
5. "Wanderers of other sects who ask thus may be answered in this way: 'How then, friends, is the goal one or many?' Answering rightly, the wanderers of other sects would answer thus: 'Friends, the goal is one, not many.'[167] - 'But, friends, is that goal for one affected by lust or free from lust?' Answering rightly, the wanderers of other sects would answer thus: 'Friends, that goal is for one free from lust, not for one affected by lust.' - 'But, friends, is that goal for one affected by hate or free from hate?' Answering rightly, they would answer: 'Friends, that goal is for one free from hate, not for one affected by hate.' - 'But, friends, is that goal for one affected by delusion or free from delusion?' Answering rightly, they would answer: 'Friends, that goal is for one free from delusion, not for one affected by delusion.' - 'But, friends, is that goal for one affected by craving or free from craving?' Answering rightly, they would answer: 'Friends, that goal is for one free from craving, not for one affected by craving.' - 'But, friends, is that goal for one affected by clinging or free from clinging?' Answering rightly, they would answer: 'Friends, that goal is for one free from clinging, not for one affected by clinging.' - 'But, friends, is that goal for one who has vision or for one without vision?' Answering rightly, they would answer: 'Friends, that goal is for one with vision, not for one without vision.' - 'But, friends, is that goal for one who favours and opposes, or for one who does not favour and oppose?' Answering rightly, they would answer: 'Friends, that goal is for one who does not favour and oppose, not for one who favours and opposes.'[168] - 'But, friends, is that goal for one who delights in and enjoys proliferation, or for one who does not delight in and enjoy proliferation?' Answering rightly, they would answer: 'Friends, that goal is for one who does not delight in and enjoy proliferation, not for one who delights in and enjoys proliferation.'[169]
6. "Bhikkhus, there are these two views: the view of being and the view of non-being. Any recluses or brahmins who rely on the view of being, adopt the view of being, accept the view of being, are opposed to the view of non-being. Any recluses or brahmins who rely on the view of non-being, adopt the view of non-being, accept the view of non-being, are opposed to the view of being.[170]
7. "Any recluses or brahmins who do not understand as they actually are the origin, the disappearance, the gratification, the danger, and the escape[171] in the case of these two views are affected by lust, affected by hate, affected by delusion, affected by craving, affected by clinging, without vision, given to favouring and opposing, and they delight in and enjoy proliferation. They are not freed from birth, ageing, and death; from sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; they are not freed from suffering, I say.
8. "Any recluses or brahmins who understand as they actually are the origin, the disappearance, the gratification, the danger, and the escape in the case of these two views are without lust, without hate, without delusion, without craving, without clinging, with vision, not given to favouring and opposing, and they do not delight in and enjoy proliferation. They are freed from birth, ageing, and death; from sorrow, lamentation, pain, grief, and despair; they are freed from suffering, I say.
9. "Bhikkhus, there are these four kinds of clinging. What four? Clinging to sensual pleasures, clinging to views, clinging to rules and observances, and clinging to a doctrine of self.
10. "Though certain recluses and brahmins claim to propound the full understanding of all kinds of clinging, they do not completely describe the full understanding of all kinds of clinging.[172] They describe the full understanding of clinging to sensual pleasures without describing the full understanding of clinging to views, clinging to rules and observances, and clinging to a doctrine of self. Why is that? Those good recluses and brahmins do not understand these three instances of clinging as they actually are. Therefore, though they claim to propound the full understanding of all kinds of clinging, they describe only the full understanding of clinging to sensual pleasures without describing the full understanding of clinging to views, clinging to rules and observances, and clinging to a doctrine of self.
11. "Though certain recluses and brahmins claim to propound the full understanding of all kinds of clinging ... they describe the full understanding of clinging to sensual pleasures and clinging to views without describing the full understanding of clinging to rules and observances and clinging to a doctrine of self. Why is that? They do not understand two instances ... therefore they describe only the full understanding of clinging to sensual pleasures and clinging to views without describing the full understanding of clinging to rules and observances and clinging to a doctrine of self.
12. "Though certain recluses and brahmins claim to propound the full understanding of all kinds of clinging ... they describe the full understanding of clinging to sensual pleasures, clinging to views, and clinging to rules and observances without describing the full understanding of clinging to a doctrine of self. They do not understand one instance ... therefore they describe only the full understanding of clinging to sensual pleasures, clinging to views, and clinging to rules and observances without describing the full understanding of clinging to a doctrine of self.[173]
13. "Bhikkhus, in such a Dhamma and Discipline as that, it is plain that confidence in the Teacher is not rightly directed, that confidence in the Dhamma is not rightly directed, that fulfilment of the precepts is not rightly directed, and that the affection among companions in the Dhamma is not rightly directed. Why is that? Because that is how it is when the Dhamma and Discipline is badly proclaimed and badly expounded, unemancipating, unconducive to peace, expounded by one who is not fully enlightened.
14. "Bhikkhus, when a Tathāgata, accomplished and fully enlightened, claims to propound the full understanding of all kinds of clinging, he completely describes the full understanding of all kinds of clinging: he describes the full understanding of clinging to sensual pleasures, clinging to views, clinging to rules and observances, and clinging to a doctrine of self.[174]
15. "Bhikkhus, in such a Dhamma and Discipline as that, it is plain that confidence in the Teacher is rightly directed, that confidence in the Dhamma is rightly directed, that fulfilment of the precepts is rightly directed, and that the affection among companions in the Dhamma is rightly directed. Why is that? Because that is how it is when the Dhamma and Discipline is well proclaimed and well expounded, emancipating, conducive to peace, expounded by one who is fully enlightened.
16. "Now these four kinds of clinging have what as their source, what as their origin, from what are they born and produced? These four kinds of clinging have craving as their source, craving as their origin, they are born and produced from craving.[175] Craving has what as its source ... ? Craving has feeling as its source ... Feeling has what as its source ... ? Feeling has contact as its source ... Contact has what as its source ... ? Contact has the sixfold base as its source ... The sixfold base has what as its source ... ? The sixfold base has mentality-materiality as its source ... Mentality-materiality has what as its source ... ? Mentalitymateriality has consciousness as its source ... Consciousness has what as its source ... ? Consciousness has formations as its source ... Formations have what as their source ... ? Formations have ignorance as their source, ignorance as their origin, they are born and produced from ignorance.
17. "Bhikkhus, when ignorance is abandoned and true knowledge has arisen in a bhikkhu, then with the fading away of ignorance and the arising of true knowledge he no longer clings to sensual pleasures, no longer clings to views, no longer clings to rules and observances, no longer clings to a doctrine of self.[176] When he does not cling, he is not agitated. When he is not agitated, he personally attains Nibbāna. He understands: 'Birth is destroyed, the holy life has been lived, what had to be done has been done, there is no more coming to any state of being."'
That is what the Blessed One said. The bhikkhus were satisfied and delighted in the Blessed One's words.
[ 166 ] The phrase "only here" means only in the Buddha's Dispensation. The four recluses (samaṇa) referred to are the four grades of noble disciples - the stream-enterer, once-returner, non-returner, and arahant. A "lion's roar" (sīhanāda), according to MA, is a roar of supremacy and fearlessness, a roar that cannot be confuted. In connection with the Buddha's proclamation, see also his discussion with Subhadda in the Mahāparinibbāna Sutta (DN 16:5.27/ii.151-52).
[ 167 ] MA: Even though the adherents of other sects all declare arahantship - understood in a general way as spiritual perfection - to be the goal, they point out other attainments as the goal in accordance with their views. Thus the brahmins declare the Brahma-world to be the goal, the ascetics declare the gods of Streaming Radiance, the wanderers the gods of Refulgent Glory, and the Ājivakas the non-percipient state, which they imagine to be "infinite mind."
[168] "Favouring and opposing" (anurodhapaṭivirodha) means reacting with attraction through lust and with aversion through hate.
[169] Proliferation (papañca), according to MA, is here mental activity governed by craving and views. For more on this important term, see n.229.
[170] The view of being (bhavadiṭṭhi) is eternalism, the belief in an eternal self; the view of non-being (vibhavadiṭṭhi) is annihilationism, the denial of any principle of continuity as a basis for rebirth and kammic retribution. The adoption of one view entailing opposition to the other ties up with the earlier statement that the goal is for one who does not favour and oppose.
[171] As the origin (samudaya) of these views, MA mentions eight conditions: the five aggregates, ignorance, contact, perception, thought, unwise attention, bad friends, and the voice of another. Their disappearance (atthangama) is the path of stream-entry, which eradicates all wrong views. Their gratification (assāda) may be understood as the satisfaction of psychological need that they provide; their danger (ādinava) is the continual bondage that they entail; the escape (nissaraṇa) from them is Nibbāna.
[172] MA glosses full understanding (pariññā) here as overcoming, transcending (samatikkama), with reference to the commentarial notion of pahānapariññā, "full understanding as abandonment." See n.7.
[173] This passage clearly states that the critical factor differentiating the Buddha's teaching from all other religious and philosophical creeds is its "full understanding of clinging to a doctrine of self." This means, in effect, that the Buddha alone is able to show how to overcome all views of self by developing penetration of the truth of non-self. Since the other spiritual teachers lack this understanding of non-self, their claims to fully understand the three other kinds of clinging are also suspect.
[174] MA: That is, the Buddha teaches how clinging to sense pleasures (understood as comprising all forms of greed, MA) is abandoned by the path of arahantship, the other three clingings by the path of stream-entry.
[175] This passage is stated to show how clinging is to be abandoned. Clinging is traced back to its root-cause in ignorance, and then the destruction of ignorance is shown to be the means to eradicate clinging.
[176] The Pali idiom, n'eva kātmupādānaɱ upādiyati, would have to be rendered literally as "he does not cling to the clinging to sense pleasures," which may obscure the sense rather than convey it. Upādāna in Pali is the object of its own verb form, while "clinging" in English is not. At one stage in his translation Ñm tried to circumvent this problem by borrowing the word upādāna's other meaning of "fuel" and translating: "he no longer clings to sensual desires [as fuel for] clinging." This, however, also borders on obscurity, and I have therefore attempted to cut through the difficulty by translating directly in accordance with the sense rather than in conformity with the Pali idiom.