Aṅguttara Nikāya
Satta Nipāta
Dhana Vaggo
Sutta 2
Dutiya Piya-Bhikkhū Suttaɱ
Second on Amiability
Translated from the Pali
by Sister Upalavanna
At one time The Blessed One was living in the monastery offered by Anāthapiṇḍika in Jeta's grove in Sāvatthī.
The Blessed One addressed the bhikkhus:
The translation 'condescending' for 'manāpo' [PED: Pleasing] is incorrect. The comma following 'desire' here and below which has been eliminated, would make desire the eighth factor.
— p.p.
Bhikkhus, the bhikkhu endowed with seven things is disliked,
not condescending,
is not revered
and not developed,
to the co-associates in the holy life.
What seven?
Here, bhikkhus, the bhikkhu desires gain,
honour,
praise,
is shameless,
without remorse,
is jealous
and miserly.
Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these seven things is disliked,
is not condescending,
is not revered and not developed,
to the co-associates in the holy life.
Bhikkhus, the bhikkhu endowed with seven things is liked,
condescending,
revered
and developed,
to the co-associates in the holy life.
What seven?
Here, bhikkhus, the bhikkhu does not desire gain,
honour,
and praise,
has shame,
remorse,
is jealous
and miserly.
Bhikkhus, the bhikkhu endowed with these seven things is liked,
condescending,
revered
and developed,
to the co-associates in the holy life.