Aṇguttara Nikāya
VIII. Atthaka Nipāta
IX. Sati-Vagga
The Book of the Gradual Sayings
VIII. The Book of the Eights
Chapter IX: Mindfulness
Sutta 89
Paṭisāraṇiya-Kamma Suttaṃ
Expiation
Translated from the Pali by E.M. Hare.
Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
For details see Terms of Use.
[1] THUS have I heard:
Once the Exalted One was dwelling near Sāvatthī.
There the Exalted One addressed the monks, saying:
"Monks."
"Yes, lord," they replied, and the Exalted One said:
"Monks, the Order, should it wish,
may hold proceedings for the expiation[1] of the offence committed by a monk,
who is possessed of eight qualities.
What eight?
He goes about to bring loss to householders;
he goes about to bring harm to householders;
he reviles and defames them;
he causes disunion between householder and householder;
he speaks in dispraise of the Buddha,
of Dhamma,
of the Order;
and he does not make good[2] his solemn promise to householders.
Monks, the Order, should it wish,
may hold proceedings for the expiation of the offence committed by a monk,
who is possessed of these eight qualities.'
§
"Monks, the Order, should it wish,
may cancel proceedings for the expiation of the offence committed by a monk,
who is possessed of eight qualities.
What eight?
He does not go about to bring loss to householders;
he does not go about to bring harm to householders;
he does not revile and defame them;
he does not cause disunion between householder and householder;
he does not speak in dispraise of the Buddha,
of Dhamma,
of the Order;
and he makes good his solemn promise to householders.
Monks, the Order, should it wish,
may cancel proceedings for the expiation of the offence committed by a monk,
who is possessed of these eight qualities."
[1] Paṭisāraṇīya-kammaṃ; this is the name of the punishment of a monk, who has offended a layman; see, Child. s.v., Vin. ii, 19; G.S. i, 84.
[2] Na saccāpeti. P.E.D. considers this a misreading for sajjāpeti meaning to undertake, fulfil, realize. The word recurs at Vin. ii, loc. cit. Comy. here glosses: visaṇvādeti: to deceive; cf. the story of the deception of Upananda at Vin. i, 153 f. I suggest it is simply the denominative verb of sacca.