Khuddaka Nikaya

[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


Chapter XVI — The Twenties



[Pali] [pts] [olen]

Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.

For free distribution only.



"While walking, contemplative,
you say, 'I have stopped.'
But when I have stopped
you say I haven't.
I ask you the meaning of this:
How have you stopped?
How haven't I?"

[The Buddha:]
"I have stopped, Angulimala,
once and for all,
having cast off violence
toward all living beings.
You, though,
are unrestrained toward beings.
That's how I've stopped
and you haven't."

"At long last a greatly revered great seer
   for my sake
has come to the great forest.
Having heard your verse
in line with the Dhamma,
I will go about
having abandoned evil."

So saying, the bandit
hurled his sword and weapons
   over a cliff
   into a chasm,
      a pit.
Then the bandit paid homage
to the feet of the One Well-gone,
and right there requested the Going-forth.
The Awakened One,
the compassionate great seer,
the teacher of the world, along with its devas,
said to him then:
   "Come, bhikkhu."
That in itself
was bhikkhuhood for him.




Who once was heedless,[1]
but later is not,
   brightens the world
   like the moon set free from a cloud.

His evil-done deed[2]
is replaced with skillfulness:
   he brightens the world
   like the moon set free from a cloud.

Whatever young monk
devotes himself
to the Buddha's bidding:
   he brightens the world
   like the moon set free from a cloud.

May even my enemies
   hear talk of the Dhamma.
May even my enemies
   devote themselves
   to the Buddha's bidding.
May even my enemies
   associate with those people
   who — peaceful, good —
   get others to accept the Dhamma.
May even my enemies
   hear the Dhamma time and again
   from those who advise   endurance,
   who praise non-opposition,
and may they follow it.

For surely he wouldn't harm me,
or anyone else;
he would attain   the foremost peace,
would protect   the feeble and firm.

Irrigators guide   the water.[3]
Fletchers shape   the arrow shaft.
Carpenters shape   the wood.
The wise control

Some tame with a blunt stick,
with hooks, and with whipsv But without blunt or bladed weapons
I was tamed by the one who is Such.

"Doer of No Harm" is my name,
but I used to be a doer of harm.
Today I am true to my name,
for I harm no one at all.

A bandit
   I used to be,
renowned as Angulimala.
Swept along by a great flood,
I went to the Buddha as refuge.

   I used to be,
renowned as Angulimala.
See my going for refuge!
Uprooted is [craving],
the guide to becoming.

Having done the type of kamma
that would lead to many
bad destinations,
touched by the fruit of [that] kamma,
unindebted, I eat my food.[4]

They're addicted to heedlessness[5]
— dullards, fools —
while one who is wise
cherishes heedfulness
as his highest wealth.

Don't give way to heedlessness[6]
   or to intimacy
   with sensual delight —
for a heedful person,
absorbed in jhāna,
attains an abundant bliss.

This[7] has come well and not gone away,
it was not badly thought through for me.
From among well-analyzed qualities,
I have obtained
the best.

This has come well and not gone away,
it was not badly thought through for me.

The three knowledges
have been attained;
the Awakened One's bidding,

Where once I stayed here and there
with shuddering mind —
   in the wilderness,
   at the foot of a tree,
   in mountains, caves —
with ease I now lie down, I stand,
with ease I live my life.
O, the Teacher has shown me sympathy!

Before, I was of brahman stock,
on either side high-born.
Today I'm the son
of the One Well-gone,
the Dhamma-king,
the Teacher.

Rid of craving, devoid of clinging,
sense-doors guarded, well-restrained,
having killed the root of evil,
I've reached effluents' end.

The Teacher has been served by me;
the Awakened One's bidding,
the guide to becoming,   uprooted;
the heavy load,   laid down.


[1] This verse = Dhp 172.

[2] This verse = Dhp 173.

[3] This verse = Dhp 80.

[4] This verse illustrates the principle explained in AN 3.99: that one's experience of the results of past kamma is tempered by one's present state of mind.

[5] This verse = Dhp 26.

[6] This verse = Dhp 27.

[7] "This" apparently refers to the abundant bliss mentioned in the previous verse.

[8] The verses in MN 86 end here.


Copyright Statement