Saṃyutta Nikāya
5. Mahā-Vagga
46. Bojjhanga Saṃyutta
1. Pabbata Vagga
The Book of the Kindred Sayings
5. The Great Chapter
46. Kindred Sayings on the Limbs of Wisdom
1. The Mountain
Sutta 8
Upavāṇa Suttaṃ
Upavāṇa
Translated by F. L. Woodward
Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
For details see Terms of Use.
[1][bodh][than] THUS have I heard:
On a certain occasion the venerable Upavāṇa[1]
and the venerable Sāriputta
were staying near Kosambī
in Ghosita Park.[2]
On that occasion the venerable Sāriputta,
rising at eventide from his solitude,
went to visit the venerable Upavāṇa,
and [64] on coming to him
greeted him courteously,
and after the exchange of greetings and courtesies,
sat down at one side.
So seated
the venerable Sāriputta
said this to the venerable Upavana:
"Pray, friend Upavāṇa,
could a monk thus know of himself:[3]
'The seven limbs of wisdom,
by systematic attention to them,[4]
being well established in me,
conduce to pleasant living?'"
"He could thus know of himself, friend Sāriputta:
'The seven limbs of wisdom,
by systematic attention to them,
being well established in me,
conduce to pleasant living.'
By striving to start[5] the limb of wisdom that is mindfulness he knows:
'My heart is well released.
Sloth and torpor in me are well abolished.
Excitement and flurry are well restrained.
Resolute energy is mine.
By making it my object,[6]
I give it my attention.
It is not slack[7] in me.'
■
By striving to start the limb of wisdom that is Norm-investigation he knows:
'My heart is well released.
Sloth and torpor in me are well abolished.
Excitement and flurry are well restrained.
Resolute energy is mine.
By making it my object,
I give it my attention.
It is not slack in me.'
■
By striving to start the limb of wisdom that is Norm-investigation he knows:
'My heart is well released.
Sloth and torpor in me are well abolished.
Excitement and flurry are well restrained.
Resolute energy is mine.
By making it my object,
I give it my attention.
It is not slack in me.'
■
By striving to start the limb of wisdom that is zest he knows:
'My heart is well released.
Sloth and torpor in me are well abolished.
Excitement and flurry are well restrained.
Resolute energy is mine.
By making it my object,
I give it my attention.
It is not slack in me.'
■
By striving to start the limb of wisdom that is tranquillity he knows:
'My heart is well released.
Sloth and torpor in me are well abolished.
Excitement and flurry are well restrained.
Resolute energy is mine.
By making it my object,
I give it my attention.
It is not slack in me.'
■
By striving to start the limb of wisdom that is concentration he knows:
'My heart is well released.
Sloth and torpor in me are well abolished.
Excitement and flurry are well restrained.
Resolute energy is mine.
By making it my object,
I give it my attention.
It is not slack in me.'
■
By striving to start the limb of wisdom that is equanimity he knows:
'My heart is well released.
Sloth and torpor in me are well abolished.
Excitement and flurry are well restrained.
Resolute energy is mine.
By making it my object,
I give it my attention.
It is not slack in me.'
Thus, friend Sāriputta,
a monk could know of himself:
'By systematic attention to them,
thus well established in me,
the seven limbs of wisdom
conduce to pleasant living.'"
[1] K.S. i, 220, ii, 32, iv, 21. He was personal attendant on the Buddha before Ānanda.
[2] Cf. K.S. iv, 62, [? §127?] 102.
[3] Paccattaṇ. [PED: [paṭi+attan] separate, individual; usually acc. -ṃ adv. separately, individually, singly, by himself, in his own heart.
[4] Text manasikārā, but MSS. and Comy. -kāro.
[5] Text ārambhamāno. Comy. ārabbhamāno = kurumāno.
[6] Cf. S. ii, 220; K.S. ii, 149 (aṭṭhikatvā, manasikatvā); infra, text 95.
[7] Līnaṇ. Cf. text 64 (līnatta); infra, text 112 (līnaṇ cittaṇ hoti); lit. 'stuck fast.'