Samyutta Nikaya Masthead


[Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]


 

Saṃyutta Nikāya
3. Khandha Vagga
22. Khandha Saṃyutta
6. Upāya Vagga

The Book of the Kindred Sayings
3. The Book Called the Khandhā-Vagga
Containing Kindred Sayings on the Elements of Sensory Existence and other Subjects
22. Kindred Sayings on Elements
6. On Attachment

Sutta 58

Sambuddha Suttaṃ

Fully Enlightened

Translated by F. L. Woodward
Edited by Mrs. Rhys Davids

Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
Creative Commons Licence
For details see Terms of Use.

 


[65] [57]

[1][than][bodh] Thus have I heard:—

The Exalted One was staying at Sāvatthī.

Then the Exalted One said:

"The Tathāgata, brethren,
who being arahant,[1]
is a fully enlightened one,
because of disgust at body,
of the fading out of body,
of the ceasing of body,
is called 'freed without grasping,'
'fully enlightened.'

[58] That brother who is freed by insight,
because of disgust at body,
of the fading out of body,
the ceasing of body,
is called 'freed without grasping,'
'freed by insight.'

"The Tathāgata, brethren,
who being arahant,
is a fully enlightened one,
because of disgust at feeling,
of the fading out of feeling,
of the ceasing of feeling,
is called 'freed without grasping,'
'fully enlightened.'

That brother who is freed by insight,
because of disgust at feeling,
of the fading out of feeling,
the ceasing of feeling,
is called 'freed without grasping,'
'freed by insight.'

"The Tathāgata, brethren,
who being arahant,
is a fully enlightened one,
because of disgust at perception,
of the fading out of perception,
of the ceasing of perception,
is called 'freed without grasping,'
'fully enlightened.'

That brother who is freed by insight,
because of disgust at perception,
of the fading out of perception,
the ceasing of perception,
is called 'freed without grasping,'
'freed by insight.'

The Tathāgata, brethren,
who being arahant,
is a fully enlightened one,
because of disgust at the activities,
of the fading out of the activities,
of the ceasing of the activities,
is called 'freed without grasping,'
'fully enlightened.'

That brother who is freed by insight,
because of disgust at the activities,
of the fading out of the activities,
the ceasing of the activities,
is called 'freed without grasping,'
'freed by insight.'

The Tathāgata, brethren,
who being arahant,
is a fully enlightened one,
because of disgust at the consciousness,
of the fading out of the consciousness,
of the ceasing of the consciousness,
is called 'freed without grasping,'
'fully enlightened.'

That brother who is freed by insight,
because of disgust at the consciousness,
of the fading out of the consciousness,
the ceasing of the consciousness,
is called 'freed without grasping,'
'freed by insight.'

 

§

 

Now herein, brethren, what is the distinction,
what is the specific feature,[2]
what is the difference
between the Tathāgata who,
being arahant,
is a fully enlightened one,
from the brother
who is freed by insight?"

"For us, lord, things are rooted in the Exalted One,
have the Exalted One for their guide
and their resort.

Well for us, lord,
if the Exalted One should reveal unto us
the meaning of this saying.

Hearing the Exalted One,
the brethren will bear it in mind."

"Then listen, brethren,
and apply your minds closely.

I will speak."

"Even so, lord,"
replied those brethren to the Exalted One.

"The Tathāgata, brethren,
who, being arahant,
is fully enlightened,
he it is who doth cause a way to arise[3]
which had not arisen before;
who doth bring about a way
not brought about before;
who doth proclaim a way
not proclaimed before;
who is the knower of a way,
who understandeth a way,
who is skilled in a way.

And now, brethren, his disciples
are wayfarers who follow after him.[4]

That, brethren, is the distinction,
the specific feature
which distinguishes the Tathāgata who,
being arahant,
is fully enlightened,
from the brother
who is freed by insight."

 


[1] Arahaṃ, the crude form, or present participle, not arahā, the nominative.

[2] Adhippāyoso.

[3] Cf. S. ii, 104-5; S. ii, 74. Comy. refers to the passage.

[4] Cf. S. i, 190; K.S. i, 242; M. iii, 8.


Contact:
E-mail
Copyright Statement