Samyutta Nikaya Masthead

[Site Map]  [Home]  [Sutta Indexes]  [Glossology]  [Site Sub-Sections]

The Pali is transliterated as IAST Unicode (āīūṃṅñṭḍṇḷ). Alternatives:
[ ASCII (aiumnntdnl) | Mobile (āīūŋńñţđņļ) | Velthuis (aaiiuu.m'n~n.t.d.n.l) ]


Saɱyutta Nikāya
II. Nidāna Vagga
XXI. Bhikkhu Saɱyutta

The Book of the Kindred Sayings
II. The Nidana Book
21. The Kindred Sayings about Brethren

Sutta 9



Translated by Mrs. Rhys Davids
Assisted by F. L. Woodward

Originally Published by
The Pali Text Society
Public Domain


[281] [191]

[1][bodh] Thus have I heard:

The Exalted One was once staying near Savatthī at the Jeta Grove in Anāthapiṇḍika's Park.

[2] Now the venerable Tissa, nephew to the Exalted One's father,[1] went into the presence of the Exalted One, saluted him, and took his seat beside him, unhappy, sorrowful, the tears rolling down.

[3] Then the Exalted One said this: —

'What is it, Tissa, that you sit there unhappy, sorrowful, the tears rolling down?'

[4] 'It's because the brethren, lord, with one accord have been abusing and teasing me.'[2]

[5] 'That is because, Tissa, thou wilt do the talking, and dost not bear with their talk.

[6] Not meet is it for thee, Tissa, a clansman who in faith didst leave the world, the home for the homeless, to be the talker and not suffer the talk of others.

Meet it is for such as thee, if thou be the talker, to suffer also that others talk.'[3]

[7] The Exalted One spake this.

The Wellfarer so saying, the Master spake this yet further: —

Now why be wrath? Nay, Tissa, be not wrath!
To bear no anger, this is best for thee.
Yea, to suppress anger, conceit and guile —[4]
For this we live the living tht's divine.


[1] See Pss. of the Brethren, p. 43; cf. below, iii (text), p. 106.

[2] On this stock Pali phrase see JPTS, 1909-10, s.v. sañjambhari, Dialogues i, 255; A. i, 187. See *Sañjambhariŋ karoti.

[3] The Comy. explains that he appeared in the Order smartly attired, and still gave himself the airs of a young noble, not carrying out the duties of a novice. An original 'Jātaka' is added.

[4] Reading kodha-māna-maccha-vinaya-.

Copyright Statement   Webmaster's Page